„Это эпоха, особенностью которой являются новые вещи, но отнюдь не новые мысли.“
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Войдите, чтобы проверить перевод„Общие представления о человеческом понимании... которые иллюстрируются открытиями в атомной физике, не являются по своей природе вещами совершенно незнакомыми, совершенно неслыханными или новыми. Даже в нашей собственной культуре они имеют свою историю, а в буддийской и индуистской мысли занимают более значительное и центральное место. То, что мы найдем, - это демонстрация, поощрение и утончение старой мудрости.“
Добавить примечание
The general notions about human understanding... which are illustrated by discoveries in atomic physics are not in the nature of things wholly unfamiliar, wholly unheard of, or new. Even in our own culture they have a history, and in Buddhist and Hindu thought a more considerable and central place. What we shall find is an exemplification, an encouragement, and a refinement of old wisdom.
Quoted from F. Capra, The Tao of Physics.
Темы
демонстрация , история , физик , представление , вещи , собственное , вещь , понимание , природа , общий , история , поощрение , мысль , место , культура , открытие , мудростьРоберт Оппенгеймер 19
физик-теоретик, разработчик первого ядерного оружия 1904–1967Похожие цитаты
Источник: Heisenberg W. Tradition in der Wissenschaft. Rede und Aufsatze. Munchen, 1977, S. 115. (пер. А. В. Ахутина)
„Культура и внешний лоск — совершенно разные вещи.“
„После электричества совершенно бросил интересоваться природой. Неусовершенствованная вещь.“
представлении, ум, вещь
Источник: Опыты научные, политические и философские.