
„Будущее тревожит нас, а прошлое держит. Вот почему настоящее ускользает от нас.“
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Войдите, чтобы проверить перевод
Never let the future disturb you. You will meet it, if you have to, with the same weapons of reason which today arm you against the present.
Источник: VII, 8 (Penguin Classics edition of Meditations, translated by Maxwell Staniforth)
„Будущее тревожит нас, а прошлое держит. Вот почему настоящее ускользает от нас.“
„Та война справедлива, которая необходима, и то оружие священно, на которое единственная надежда.“
Quella guerra è giusta, che gli è necessaria; e quelle armi sono pietose, dove non si spera in altro, che in elle. ( Iustum enim est bellum quibus necessarium, et pia arma ibi nulla nisi in armis spes est. )
Источник: В s:it:Il Principe/Capitolo XXVI приводится по-итальянски, в русском переводе — по-латыни.