Никколо Макиавелли цитаты
Никколо Макиавелли
Дата рождения: 3. Май 1469
Дата смерти: 21. Июнь 1527
Никко́ло Макиаве́лли — итальянский мыслитель, философ, писатель, политический деятель — занимал во Флоренции пост секретаря второй канцелярии, отвечал за дипломатические связи республики, автор военно-теоретических трудов. Выступал сторонником сильной государственной власти, для укрепления которой допускал применение любых средств, что выразил в прославленном труде «Государь», опубликованном в 1532 году.
Произведение
Цитаты Никколо Макиавелли
„Людей следует либо ласкать, либо изничтожать, ибо за малое зло человек может отомстить, а за большое — не может; из чего следует, что наносимую человеку обиду надо рассчитать так, чтобы не бояться мести.“
Gli uomini si debbono o vezzeggiare o spegnere, perchè si vendicano delle leggieri offese; delle gravi non possono: sicchè l’offesa che si fa all’uomo, deve essere in modo, che ella non tema la vendetta.
„Надо знать, что с врагом можно бороться двумя способами: во-первых, законами, во-вторых, силой. Первый способ присущ человеку, второй — зверю; но так как первое часто недостаточно, то приходится прибегать и ко второму.“
Dovete adunque sapere come sono due generazioni di combattere: l’una con le leggi, l’altra con le forze. Quel primo è degli uomini; quel secondo è delle bestie; ma perchè il primo spesse volte non basta, bisogna ricorrere al secondo.
„Из всех зверей пусть государь уподобится двум: льву и лисе. Лев боится капканов, а лиса — волков, следовательно, надо быть подобным лисе, чтобы уметь обойти капканы, и льву, чтобы отпугнуть волков.“
Essendo adunque un Principe necessitato sapere bene usare la bestia, debbe di quella pigliare la volpe e il lione; perchè il lione non si defende da’ lacci, la volpe non si defende da’ lupi. Bisogna adunque essere volpe a cognoscere i lacci, e lione a sbigottire i lupi.
„Дела, неугодные подданным, государи должны возлагать на других, а угодные — исполнять сами.“
Li Principi debbono le cose di carico fare sumministrare ad altri, e quelle di grazie a lor medesimi.
„Горе тому, кто умножает чужое могущество, ибо оно добывается умением или силой, а оба эти достоинства не вызывают доверия у того, кому могущество достаётся.“
Di che si cava una regola generale, quale non mai, o raro falla, che chi è cagione che uno diventi potente, rovina; perchè quella potenza è causata da colui o con industria, o con forza, e l’una e l’altra di queste due è sospetta a chi è divenuto potente.
„Государь, если он хочет сохранить власть, должен приобрести умение отступать от добра и пользоваться этим умением смотря по надобности.“
Onde è necessario ad un Principe, volendosi mantenere, imparare a potere essere non buono, ed usarlo e non usarlo secondo la necessità.
„В действительности нет способа надежно овладеть городом иначе, как подвергнув его разрушению.“
… perchè in verità non ci è modo sicuro a possederle [=le città], altro che la rovina.
„Всякий усердный сын Отечества, не имея сам случая делать добро, должен хотя бы чем-нибудь содействовать пользе общей.“
Предположительно из книги «О военном искусстве»
„Чтобы обессилить неприятеля, стесняй его быстрым и стремительным нападением.“
Предположительно из книги «О военном искусстве»
„Мужественное и устроенное войско есть надежная душа войны и безопасная ограда Держав.“
Предположительно из книги «О военном искусстве»
„Лучше проиграть со своими, чем выиграть с чужими, ибо не истинна та победа, которая добыта чужим оружием.“
речь идет о целесообразности использования союзных или наемных войск.
Un Principe pertanto savio sempre ha fuggito queste arme, e voltosi alle proprie, e ha voluto piuttosto perdere con le sue, che vincere con l’altrui, giudicando non vera vittoria quella che con l’armi d’altri si acquistasse.
„В наёмном войске опаснее нерадивость, в союзническом войске — доблесть.“
Insomma nelle mercenarie è più pericolosa la ignavia, nelle ausiliarie la virtù.
„В военных предприятиях должно быть скорым и решительным.“
Предположительно из книги «О военном искусстве»
„Нерешимость так же вредна, как медленность и отлагательства.“
Предположительно из книги «О военном искусстве»