„То, что рыба гниёт с головы — оправдание хвоста.“
„Рябка так привык, что мы с ним разговаривали, и очень простое он понимал. Спросишь его: «Рябка, где Володя?» — Рябка хвостом завиляет и повернёт морду, куда Володька ушёл. Воздух носом тянет и всегда верно. Бывало придёшь с моря ни с чем, а Рябка ждёт рыбы. Вытянется на цепи, повизгивает.“
Похожие цитаты
„Щелкни кобылу в нос — она махнет хвостом.“
„Я рыбу ловил. А она не хотела — в смысле — рыба. Пришлось разговаривать с девушкой.“
Выдержки из интервью
You see, wire telegraph is a kind of a very, very long cat. You pull his tail in New York and his head is meowing in Los Angeles. Do you understand this? And radio operates exactly the same way: you send signals here, they receive them there. The only difference is that there is no cat.
Свидетельств авторства Эйшнтейна найдено не было, цитата скорее всего является вариацией старой шутки, датируемой как минимум 1866-м годом. http://quoteinvestigator.com/2012/02/24/telegraph-cat/
Приписываемые цитаты, Ошибочно приписываемые
„Мы все ещё ждём обещанного вторжения. Рыбы ждут тоже!“
Спорные
„Глотнул крепкого солёного воздуха моря, тот навсегда становится его пленником.“
Источник: Бадигин К. С. Три зимовки во льдах Арктики. 1950.