
„У художника есть вселенная в его разуме и руках.“
Der Künstler ist jenes Kind, wovon das Volksmärchen erzählt, daß seine Tränen lauter Perlen sind. Ach! die böse Stiefmutter, die Welt, schlägt das arme Kind um so unbarmherziger, damit es nur recht viele Perlen weine!
Письмо девятое, перевод А. Фёдорова
О французской сцене (Über die französische Bühne)
„У художника есть вселенная в его разуме и руках.“
„Авангардисты бьют окна в кабаках, пока натуральные художники на баррикадах.“
„Придавило мать к земле-мачехе.“
Источник: телеграм-канал @kartozz
„Тот, кто смешивает драгоценные камни и жемчуг с оловом, больше бесчестит себя, чем жемчуг.“
„Стоя перед чистым холстом, художник должен думать на языке краски.“