
„Так что ж?!
Любовь заменяете чаем?
Любовь заменяете штопкой носков?“
(Оригинал: «Love and scandal are the best sweeteneers of tea.». Love in Several Masques, Act IV, sc. xi (1728).
«Любовь в нескольких масках»
„Так что ж?!
Любовь заменяете чаем?
Любовь заменяете штопкой носков?“
„Любовь к временному можно изгнать, только почувствовав сладость вечного.“
„Если это кофе, пожалуйста, принесите мне чаю, а если это чай, пожалуйста, принесите мне кофе.“
„Любовь — лучший восстановитель.“
Без источников