
„Лишь к смерти лежит пред родившимся путь,
Будь пахарем он иль владыкою будь.“
из биографии Кристофера МакКэндлесса: "В августе, 12 числа, Маккендлесс сделал свою, предположительно, последнюю запись в дневнике: «Прекрасная Голубика.» («Beautiful Blueberries.») Он вырвал страницу из мемуаров Луиса Ламура, Просвещение странствующего человека, содержащую отрывок стихотворения Робинсона Джефферса «Мудрые люди в их тяжкие часы» («Wise Men in Their Bad Hours»)".
„Лишь к смерти лежит пред родившимся путь,
Будь пахарем он иль владыкою будь.“
„Не мёртво то, что в вечности живёт, Со смертью времени и смерть умрёт.“
Вариант: Не мёртво то, что в вечности живёт, Со смертью времени и смерть умрёт.
„Воскресать могут только мёртвые. Живым — труднее.“
Zmartwychwtać mogą jedynie trupy. Żywym trudniej.
„Многие пытались создать философский камень через окаменение мысли.“