„Как сладостен напев печальный твой!
Участьем нежным сердце наполняя,
То Жалость, к лютне голову склоняя,
Коснулась струн дрожащею рукой,
И, подхватив неотзвеневший строй,
Отозвалась гармония иная —
Твоя, чей блеск сияет, разгоняя
Мрак горести слепящей красотой.
Так облако, затмившее луну,
По краю озаряется свеченьем;
Так прячет черный мрамор белизну
Прожилок с их причудливым сплетеньем.
Пой песню, лебедь — пой всегда одну,
Пленяющую скорбным утешеньем.“

Добавить примечание

Byron! how sweetly sad thy melody! Attuning still the soul to tenderness, As if soft Pity, with unusual stress, Had touched her plaintive lute, and thou, being by, Hadst caught the tones, nor suffered them to die. O'ershading sorrow doth not make thee less Delightful: thou thy griefs dost dress With a bright halo, shining beamily, As when a cloud a golden moon doth veil, Its sides are tinged with a resplendent glow, Through the dark robe oft amber rays prevail, And like fair veins in sable marble flow; Still warble, dying swan! still tell the tale, The enchanting tale, the tale of pleasing woe.

Последнее обновление 29 июня 2022 г. История

Похожие цитаты

Эта цитата ждет обзора.
Игорь Саруханов фото
Мирза Шафи Вазех фото
Мэтью Арнольд фото
Эта цитата ждет обзора.
Глюкоза (певица) фото

„Взять хотя бы эту песню — «Мой дельтаплан», слыхали? Паренёк поет такой кудрявый, в ночной сорочке. Что это за план такой — «дельта»? Я понимаю — «годовой план», «план по валу». Ну так вышел и пой — «Поднял меня под облака мой встречный план!»“

Аркадий Иосифович Хайт (1938–2000) советский и российский писатель-сатирик и сценарист

из скетча «Искусство и мы»
Из программы Владимира Винокура, Ильи Олейникова и Романа Казакова «Нет ли лишнего билетика»

Мирза Шафи Вазех фото
Василий Ярославович Слипак фото
Виктор Мари Гюго фото
Николя Мальбранш фото
Иосиф Виссарионович Сталин фото

Связанные темы