„Важно не то, что сделали из меня, а то, что я сам сделал из того, что сделали из меня. Другой перевод:
Свобода — это то, что я сам сделал из того, что сделали из меня.“

Последнее обновление 24 мая 2020 г. История
Жан-Поль Сартр фото
Жан-Поль Сартр63
французский философ, писатель, драматург, педагог 1905 - 1980

Похожие цитаты

Махатма Ганди фото

„Что бы ты ни сделал в жизни — это будет незначительно. Но очень важно, чтобы ты это сделал.“

—  Махатма Ганди один из руководителей и идеологов движения за независимость Индии от Великобритании 1869 - 1948

Фердинанд Порше фото

„Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам.“

—  Фердинанд Порше немецкий автомобильный конструктор 1875 - 1951

Андрей Андреевич Вознесенский фото
Иоганн Готлиб Фихте фото
Леонид Якубович фото

„Это не я сделал карьеру, это мне сделали карьеру.“

—  Леонид Якубович советский и российский телеведущий, актёр, сценарист, писатель, продюсер. Народный артист России. 1945

Владимир Петрович Вишневский фото
Рэй Брэдбери фото
Борис Николаевич Ельцин фото

„Надо сделать так, чтобы 16 июня победила свобода.“

—  Борис Николаевич Ельцин первый Президент Российской Федерации, российский политический и государственный деятель, реформатор; в советский перио… 1931 - 2007

Мартен Фуркад фото
Генри Форд фото
Анатолий Васильевич Луначарский фото

„Плохой руководитель знает, что надо сделать. А хороший показывает, как это сделать.“

—  Анатолий Васильевич Луначарский русский советский писатель, общественный и политический деятель, переводчик, публицист, критик, искусствовед 1875 - 1933

Спайк Джонз фото
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Гилберт Честертон фото
Генри Дэвид Торо фото

„Закон никогда не сделает людей свободными; это люди должны сделать закон свободным.“

—  Генри Дэвид Торо американский писатель, мыслитель, натуралист, общественный деятель 1817 - 1862

Бритни Спирс фото
Нельсон Мандела фото
Наталья Леонидовна Трауберг фото

„Главное в переводе -— сделать так, чтобы воздействие твоего текста было равно воздействию оригинала.“

—  Наталья Леонидовна Трауберг советский и российский переводчик, эссеист, мемуарист 1928 - 2009

Источник: Времена и нравы http://krotov.info/library/19_t/ra/uberg_016.htm (интервью 1999)

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“