Альфред Теннисон цитаты

Альфред Теннисон фото
10   15

Альфред Теннисон

Дата рождения: 6. Август 1809
Дата смерти: 6. Октябрь 1892
Другие имена: Alfred Lord Tennyson, Lord Alfred Tennyson

Альфред Теннисон — английский поэт, наиболее яркий выразитель сентиментально-консервативного мировоззрения викторианской эпохи, любимый поэт королевы Виктории, которая дала ему почётное звание поэта-лауреата и титул барона, сделавший его в 1884 году пэром Соединённого королевства . Wikipedia

Цитаты Альфред Теннисон

Citát „Лучше любить и потерять, чем совсем не любить.“
Citát „Дороже всех титулов — доброе сердце.“

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„Death is the end of life; ah, why
Should life all labour be?“

—  Alfred, Lord Tennyson, The Lotos-Eaters

Choric Song, st. 4
The Lotos-Eaters (1832)
Контексте: Death is the end of life; ah, why
Should life all labour be?
Let us alone. Time driveth onward fast,
And in a little while our lips are dumb.
Let us alone. What is it that will last?
All things are taken from us, and become
Portions and parcels of the dreadful past.
Let us alone. What pleasure can we have
To war with evil? Is there any peace
In ever climbing up the climbing wave?
All things have rest, and ripen toward the grave
In silence; ripen, fall and cease:
Give us long rest or death, dark death, or dreamful ease.

„Old age hath yet his honor and his toil.
Death closes all; but something ere the end,
Some work of noble note, may yet be done,
Not unbecoming men that strove with gods.“

—  Alfred, Lord Tennyson, книга Ulysses

Источник: Ulysses (1842), l. 46-53
Контексте: Souls that have toil'd, and wrought, and thought with me —
That ever with a frolic welcome took
The thunder and the sunshine, and opposed
Free hearts, free foreheads — you and I are old;
Old age hath yet his honor and his toil.
Death closes all; but something ere the end,
Some work of noble note, may yet be done,
Not unbecoming men that strove with gods.

„The many fail: the one succeeds.“

—  Alfred, Lord Tennyson, The Day-Dream

The Arrival, st. 2
The Day-Dream (1842)
Контексте: The bodies and the bones of those
That strove in other days to pass,
Are wither'd in the thorny close,
Or scatter'd blanching on the grass.
He gazes on the silent dead:
"They perish'd in their daring deeds."
This proverb flashes thro' his head,
"The many fail: the one succeeds."

„Thus truth was multiplied on truth“

—  Alfred, Lord Tennyson, Lady Clara Vere de Vere

The Poet (1830)
Контексте: p>Thus truth was multiplied on truth, the world
Like one great garden show'd,
And thro' the wreaths of floating dark up-curl'd,
Rare sunrise flow'dAnd Freedom rear'd in that august sunrise
Her beautiful bold brow,
When rites and forms before his burning eyes
Melted like snow.</p

„But am I not the nobler thro' thy love?
O three times less unworthy! likewise thou
Art more thro' Love, and greater than thy years.“

—  Alfred, Lord Tennyson

" Love and Duty http://www.readbookonline.net/read/4310/14259/", l. 1- 21 (1842)
Контексте: Of love that never found his earthly close,
What sequel? Streaming eyes and breaking hearts?
Or all the same as if he had not been?
Not so. Shall Error in the round of time
Still father Truth? O shall the braggart shout
For some blind glimpse of freedom work itself
Thro' madness, hated by the wise, to law
System and empire? Sin itself be found
The cloudy porch oft opening on the Sun?
And only he, this wonder, dead, become
Mere highway dust? or year by year alone
Sit brooding in the ruins of a life,
Nightmare of youth, the spectre of himself!
If this were thus, if this, indeed, were all,
Better the narrow brain, the stony heart,
The staring eye glazed o'er with sapless days,
The long mechanic pacings to and fro,
The set gray life, and apathetic end.
But am I not the nobler thro' thy love?
O three times less unworthy! likewise thou
Art more thro' Love, and greater than thy years.

„Man comes and tills the field and lies beneath,
And after many a summer dies the swan.“

—  Alfred, Lord Tennyson

" Tithonus http://home.att.net/%7ETennysonPoetry/tith.htm", st. 1 (1860)
Контексте: The woods decay, the woods decay and fall,
The vapours weep their burthen to the ground,
Man comes and tills the field and lies beneath,
And after many a summer dies the swan.
Me only cruel immortality
Consumes: I wither slowly in thine arms,
Here at the quiet limit of the world,
A white-hair'd shadow roaming like a dream
The ever-silent spaces of the East,
Far-folded mists, and gleaming halls of morn.

„Of love that never found his earthly close,
What sequel?“

—  Alfred, Lord Tennyson

" Love and Duty http://www.readbookonline.net/read/4310/14259/", l. 1- 21 (1842)
Контексте: Of love that never found his earthly close,
What sequel? Streaming eyes and breaking hearts?
Or all the same as if he had not been?
Not so. Shall Error in the round of time
Still father Truth? O shall the braggart shout
For some blind glimpse of freedom work itself
Thro' madness, hated by the wise, to law
System and empire? Sin itself be found
The cloudy porch oft opening on the Sun?
And only he, this wonder, dead, become
Mere highway dust? or year by year alone
Sit brooding in the ruins of a life,
Nightmare of youth, the spectre of himself!
If this were thus, if this, indeed, were all,
Better the narrow brain, the stony heart,
The staring eye glazed o'er with sapless days,
The long mechanic pacings to and fro,
The set gray life, and apathetic end.
But am I not the nobler thro' thy love?
O three times less unworthy! likewise thou
Art more thro' Love, and greater than thy years.

„And in her raiment's hem was traced in flame
WISDOM, a name to shake
All evil dreams of power — a sacred name.“

—  Alfred, Lord Tennyson, Lady Clara Vere de Vere

The Poet (1830)
Контексте: There was no blood upon her maiden robes
Sunn'd by those orient skies;
But round about the circles of the globes
Of her keen
And in her raiment's hem was traced in flame
WISDOM, a name to shake
All evil dreams of power — a sacred name.
And when she spake,
Her words did gather thunder as they ran,
And as the lightning to the thunder
Which follows it, riving the spirit of man,
Making earth wonder,
So was their meaning to her words. No sword
Of wrath her right arm whirl'd,
But one poor poet's scroll, and with his word
She shook the world.

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Подобные авторы

Роберт Саути фото
Роберт Саути7
английский поэт-романтик
Роберт Браунинг фото
Роберт Браунинг18
английский поэт и драматург
Мэтью Арнольд фото
Мэтью Арнольд24
английский поэт и культуролог
Джордж Гордон Байрон фото
Джордж Гордон Байрон69
английский поэт-романтик
Сэмюэль Тэйлор Кольридж фото
Сэмюэль Тэйлор Кольридж18
английский поэт-романтик, критик и философ
Перси Биши Шелли фото
Перси Биши Шелли18
английский поэт
Оскар Уайльд фото
Оскар Уайльд408
ирландский поэт, драматург, писатель, эссеист
Томас Харди фото
Томас Харди21
английский писатель
Уильям Блейк фото
Уильям Блейк45
английский поэт и художник, мистик и визионер
Жан Николя Артюр Рембо фото
Жан Николя Артюр Рембо12
французский поэт
Сегодня годовщина
Зигмунд Фрейд фото
Зигмунд Фрейд127
австрийский психолог, психиатр и невролог 1856 - 1939
Pablo Neruda фото
Pablo Neruda15
чилийский поэт 1904 - 1973
Guf фото
Guf39
Российский артист, рэпер и основатель лейбла ZM 1979
Другая 51 годовщин
Подобные авторы
Роберт Саути фото
Роберт Саути7
английский поэт-романтик
Роберт Браунинг фото
Роберт Браунинг18
английский поэт и драматург
Мэтью Арнольд фото
Мэтью Арнольд24
английский поэт и культуролог
Джордж Гордон Байрон фото
Джордж Гордон Байрон69
английский поэт-романтик
Сэмюэль Тэйлор Кольридж фото
Сэмюэль Тэйлор Кольридж18
английский поэт-романтик, критик и философ