Джеймс Макферсон цитаты
Джеймс Макферсон
Дата рождения: 27. Октябрь 1736
Дата смерти: 17. Февраль 1796
Джеймс Макфе́рсон — шотландский поэт, мистификатор, прославившийся «переводом» с гэльского поэм Оссиана, на самом деле написанных самим Макферсоном.
Цитаты Джеймс Макферсон
„Far before the rest, the son of Ossian comes; bright in the smiles of youth, fair as the first beams of the sun. His long hair waves on his back: his dark brows are half hid beneath his helmet of steel. His sword hangs loose on the hero's side. His spear glitters as he moves. I fled from his terrible eyes, King of high Temora!“
— James Macpherson, Temora
Temora, Book I
The Poems of Ossian
„Carthon, one of the poems, was translated into French as early as 1762 while the collected works followed suit in 1777. Diderot loved them. Voltaire parodied them. Ossianic plays, operas, and mimes were written. They influenced or attracted Mme. de Staël, Chateaubriand, Lamartine, Alfred de Vigny, Victor Hugo, and Alfred de Musset. Napoleon became a fervent admirer after he had read the poems in the Italian translation by Cesarotti.“
Henry Okun, "Ossian in Painting", in Journal of the Warburg and Courtauld Institutes vol. 30 (1967) p. 329.
Criticism
„They stood in silence, in their beauty: like two young trees of the plain, when the shower of spring is on their leaves, and the loud winds are laid.“
"Carric-thura". Compare:
Τὼ δ᾽ ἄνεῳ καὶ ἄναυδοι ἐφέστασαν ἀλλήλοισιν,
ἢ δρυσίν, ἢ μακρῇσιν ἐειδόμενοι ἐλάτῃσιν,
τε παρᾶσσον ἕκηλοι ἐν οὔρεσιν ἐρρίζωνται,
νηνεμίῃ· μετὰ δ᾽ αὖτις ὑπὸ ῥιπῆς ἀνέμοιο
κινύμεναι ὁμάδησαν ἀπείριτον.
The pair then faced each other, silent, unable to speak, like oaks or tall firs, which at first when there is no wind stand quiet and firmly rooted on the mountains, but afterwards stir in the wind and rustle together ceaselessly.
Apollonius of Rhodes, Argonautica (3rd century BC), Book III, lines 967–971 (tr. Richard Hunter)
The Poems of Ossian
„Son of my son," begun the king, "O Oscar, pride of youth! I saw the shining of thy sword, I gloried in my race. Pursue the fame of our fathers; be thou what they have been, when Trenmor lived, the first of men, and Trathal the father of heroes! They fought the battle in their youth. They are the song of bards. O Oscar! bend the strong in arm: but spare the feeble hand. Be thou a stream of many tides against the foes of thy people; but like the gale, that moves the grass, to those who ask thine aid. So Trenmor lived; such Trathal was; and such has Fingal been. My arm was the support of the injured; the weak rested behind the lightning of my steel.“
Book III. Compare: Parcere subjectis et debellare superbos. ("Spare the conquered, battle down the proud.") Virgil, Aeneid (19 BC), Book VI, line 853 (tr. Robert Fitzgerald).
The Poems of Ossian, Fingal, an ancient Epic Poem
„Why should Ossian sing of battles? For never more shall my steel shine in war. I remember the days of my youth with grief; when I feel the weakness of my arm. Happy are they who fell in their youth, in the midst of their renown! They have not beheld the tombs of their friends, or failed to bend the bow of their strength.“
"The War of Caros"
The Poems of Ossian
„These pieces have been and will, I think, during my life, continue to be to me the sources of daily and exalted pleasures. The tender and the sublime emotions of the mind were never before so wrought up by the human hand. I am not ashamed to own that I think this rude bard of the North the greatest poet that has ever existed. Merely for the pleasure of reading his works, I am become desirous of learning the language in which he sung, and of possessing his songs in their original form.“
Thomas Jefferson, letter to Charles McPherson, February 25, 1773, cited from H. A. Washington (ed.) The Writings of Thomas Jefferson (Washington, D.C.: Taylor & Maury, 1853) vol. 1, pp. 195-6.
Criticism
„Sorrow, like a cloud on the sun, shades the soul of Clessammor.“
"Carthon"
The Poems of Ossian
„That Fingal is not from beginning to end a translation from the Gallick, but that some passages have been supplied by the editor to connect the whole, I have heard admitted by very warm advocates for its authenticity. If this be the case, why are not these distinctly ascertained? Antiquaries, and admirers of the work, may complain, that they are in a situation similar to that of the unhappy gentleman whose wife informed him, on her death-bed, that one of their reputed children was not his; and, when he eagerly begged her to declare which of them it was, she answered, That you shall never know', and expired, leaving him in irremediable doubt as to them all.“
James Boswell, The Journal of a Tour to the Hebrides (1785), p. 490.
Criticism
„All hail, Macpherson! hail to thee, Sire of Ossian! The Phantom was begotten by the suing embrace of all impudent Highlander upon a cloud of tradition—it travelled southward, where it was greeted with acclamation, and the thin Consistence took its course through Europe, upon the breath of popular applause. […] Having had the good fortune to be born and reared in a mountainous country, from my very childhood I have felt the falsehood that pervades the volumes imposed upon the world under the name of Ossian. From what I saw with my own eyes, I knew that the imagery was spurious. In Nature everything is distinct, yet nothing defined into absolute independent singleness. In Macpherson's work, it is exactly the reverse; every thing (that is not stolen) is in this manner defined, insulated, dislocated, deadened,—yet nothing distinct. It will always be so when words are substituted for things. […] Yet, much as those pretended treasures of antiquity have been admired, they have been wholly uninfluential upon the literature of the Country. No succeeding writer appears to have taught from them a ray of inspiration; no author, in the least distinguished, has ventured formally to imitate them—except the boy, Chatterton, on their first appearance. […] This incapacity to amalgamate with the literature of the Island, is, in my estimation, a decisive proof that the book is essentially unnatural; nor should I require any other to demonstrate it to be a forgery, audacious as worthless.“
William Wordsworth, "Essay Supplementary to the Preface" http://spenserians.cath.vt.edu/TextRecord.php?textsid=35963 in Poems by William Wordsworth, Vol. I (1815), pp. 363–365.
Criticism
„Whither hast thou fled, O wind?“
said the king of Morven. "Dost thou rustle in the chambers of the south? pursuest thou the shower in other lands? Why dost thou not come to my sails? to the blue face of my seas?"
"Lathmon"
The Poems of Ossian
„Some gloomy autumn day, when the dreary north wind is howling, read Ossian to the accompaniment of the weird moans of an Æolian harp hung in the leafless branches of a tree, and you will experience a feeling of intense sadness, an infinite yearning for another state of existence, an intense disgust with the present.“
Par une de ces journées sombres qui attristent la fin de l'année, et que rend encore plus mélancoliques le souffle glacé du vent du Nord, écoutez, en lisant Ossian, la fantastique harmonie d'une harpe éolienne balancée au sommet d'un arbre dépouillé de verdure, et vous pourrez éprouver un sentiment profond de tristesse, un désir vague et infini d'une autre existence, un dégoût immense de celle-ci.
Hector Berlioz, Mémoires, ch. 39 http://www.hberlioz.com/Writings/HBM39.htm; Eleanor Holmes, Rachel Holmes and Ernest Newman (trans.) Memoirs of Hector Berlioz from 1803 to 1865 (New York: Dover, 1966) pp. 156-7.
Criticism
„One is tempted to call them works of genius; they are quite Homeric in their internal unity, purity of phrasing, clear, ringing music of language and dramatic coloring.“
Lin Carter, Dragons, Elves, and Heroes (New York: Ballantine, 1971) p. 76.
Criticism
„With a genius truly poetical, he [Macpherson] was one of the first literary impostors in modern times.“
Malcolm Laing, The Poems of Ossian, Vol. I (1805), p. liv.
Criticism