Джонатан Свифт: Актуальные цитаты (страница 3)

Актуальные цитаты Джонатан Свифт · Прочитать последние цитаты
Джонатан Свифт: 262   цитаты 594   Нравится
Джонатан Свифт цитата: „Все люди хотят жить долго, но никто не хочет быть старым.“

„Все люди хотят жить долго, но никто не хочет быть старым.“

Вариант: Все люди хотят жить долго, но никто не хочет быть старым.

Джонатан Свифт цитата: „Видения есть искусство видеть невидимое.“
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?

„Вторая половина жизни умного человека уходит на то, чтобы исправить последствия всех глупостей, предрассудков и заблуждений, коим он был подвержен в первой.“

The latter part of a wise man’s life is taken up in curing the follies, prejudices, and false opinions he had contracted in the former.
«Рассуждения о различных предметах, нравственные и занимательные»

„Если бы человек с юных лет и до старости записывал все свои мысли о любви, политике, религии, науке и тому подобном, какая в конце концов скопилась бы груда непоследовательных и противоречивых суждений!“

If a man would register all his opinions upon love, politics, religion, learning, etc., beginning from his youth and so go on to old age, what a bundle of inconsistencies and contradictions would appear at last!
«Рассуждения о различных предметах, нравственные и занимательные»

„Беглость речи у многих мужчин и у большей части женщин обыкновенно проистекает из скудости тем и скудости слов, ибо тот, кто хорошо владеет языком и чья голова полна мыслей, склонен в разговоре осторожно выбирать то и другое, тогда как обычные болтуны обладают всего лишь одним набором мыслей и одним набором слов, в которые они эти мысли облекают и которые всегда вертятся у них на языке. Так легче выйти из церкви, когда она почти опустела нежели пробиться сквозь толпу, теснящуюся у дверей.“

The common fluency of speech in many men, and most women, is owing to a scarcity of matter, and a scarcity of words; for whoever is a master of language, and has a mind full of ideas, will be apt in speaking to hesitate upon the choice of both; whereas common speakers 'have only one set of ideas, and one set of words to clothe them in; and these are always ready at the mouth : so people come faster out of a church when it is almost empty, than when a crowd is at the door.
«Рассуждения о различных предметах, нравственные и занимательные»

„Люди выдающихся способностей часто неудачно ведут государственные дела, ибо в силу своего воображения не склонны идти проторенным путём. <…> я обратил внимание на то, что писари в канцелярии лорда Болингброка для разрезания бумаги пользуются тупым ножом из слоновой кости, который, находясь в твёрдой руке, аккуратно разрезает сложенные листы, тогда как острый перочинный нож именно по причине своей остроты часто сбивается со складки и комкает бумагу.“

Men of great parts are often unfortunate in the management of public business, because they are apt to go out of the common road by the quickness of their imagination. <…> the clerks in [Lord Bolingbroke's] office used a sort of ivory knife with a blunt edge to divide a sheet of paper, which never failed to cut it even, only requiring a steady hand; whereas if they should make use of a sharp penknife, the sharpness would make it go often out of the crease and disfigure the paper.
«Продолжение рассуждений о различных предметах»

„Причина малого числа счастливых браков состоит в том, что молодые женщины озабочены изготовлением сетей, а не клеток.“

The reason why so few marriages are happy, is, because young ladies spend their time in making nets, not in making cages.
«Рассуждения о различных предметах, нравственные и занимательные»

„Религия, кажется, выросла из младенческого возраста и уже не требуется чудес, чтоб её нянчить.“

Religion seems to have grown an infant with age, and requires miracles to nurse it, as it had in its infancy.
«Рассуждения о различных предметах, нравственные и занимательные»

„Если бы умные и гениальные люди в своих сочинениях никогда не жаловались на критиков и хулителей, грядущий век не узнал бы, что у них таковые были.“

If the men of wit and genius would resolve never to complain in their works of critics and detractors, the next age would not know that they ever had any.
«Продолжение рассуждений о различных предметах»

„Сладкоречив и остроумие подобны бритве, которую правят на оселке, предварительно смазав его маслом.“

Eloquence smooth and cutting, is like a razor whetted with oil.
«Продолжение рассуждений о различных предметах»