“I am rich beyond the dreams of avarice.”
The Gamester (1753), Act ii. Sc. 2. Compare: "The potentiality of growing rich beyond the dreams of avarice", Samuel Johnson, in Life of Johnson (Boswell). Vol. viii. Chap. ii.
Эдвард Мур, или Эдуард Мур — английский поэт и драматург, один из видных творцов буржуазной драмы XVIII века, так называемой «мещанской драмы». Сын церковнослужителя, приказчик в полотняной лавке. С 1753 года был редактором популярного еженедельника «Мир» . Wikipedia
“I am rich beyond the dreams of avarice.”
The Gamester (1753), Act ii. Sc. 2. Compare: "The potentiality of growing rich beyond the dreams of avarice", Samuel Johnson, in Life of Johnson (Boswell). Vol. viii. Chap. ii.
The Spider and the Bee. Fable x.
Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)
“But from the hoop’s bewitching round,
Her very shoe has power to wound.”
The Spider and the Bee. Fable x.
Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)
The Happy Marriage.
Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)
“Beauty has wings, and too hastily flies,
And love, unrewarded, soon sickens and dies.”
"Song XII" (c. 1750s), St. 3; (Poetical Works of Edward Moore, London: Cawthorn, 1797).
The Farmer, the Spaniel, and the Cat. Fable ix.
Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)
The Boy and the Rainbow. Compare: "I have had my labour for my travail", William Shakespeare, Troilus and Cressida, Act i., Sc. 1.
Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)