Произведение
Black Sheep
Генрих БёлльГенрих Бёлль знаменитые цитаты
„Семья без паршивой овцы — не типичная семья.“
Eine Familie, die keine schwarzen Schafe hat, ist keine charakteristische Familie.
Die schwarzen Schafe (Чёрная овца), 1951
„Поэт — не моралист, он задумывает и создает образы, оживляет прошедшие времена.“
поэт, образ
Источник: афоризмы
„Нужно зайти слишком далеко, чтобы знать, как далеко можно зайти.“
Sie muss also zu weit gehen, um herauszufinden, wie weit sie gehen darf.
выступление Die Freiheit der Kunst (Свобода искусства), 1966
Er meidet die überaus geschmackvollen offiziellen »Helden«friedhöfe. Warum nur, so denkt er, tun die Deutschen so viel für ihre Toten und so wenig für ihre Lebenden?
Sie geben Deutschland (Вы спасёте Германию), 1967
Генрих Бёлль: Цитаты на английском языке
You Enter Germany (1967); cited from Aufsätze, Kritiken, Reden (Köln: Kiepenheuer & Witsch, 1967) p. 278. Translation: "You are Now Entering Germany", in Leila Vennewitz (trans.) Missing Persons and Other Essays (Evanston: Northwestern University Press, 1994) p. 48.
“A family without a black sheep is not a typical family.”
Eine Familie, die keine schwarzen Schafe hat, ist keine charakteristische Familie.
"Die schwarzen Schafe" (1951); cited from 1947 bis 1951 (Köln: F. Middelhauve, 1963) p. 478. Translation: "Black Sheep", in Leila Vennewitz (trans.) The Stories of Heinrich Böll (Evanston: Northwestern University Press, 1995) p. 408.
“One ought to go too far, in order to know how far one can go.”
Sie muss also zu weit gehen, um herauszufinden, wie weit sie gehen darf.
"Die Freiheit der Kunst", speech delivered at Wuppertal on September 24, 1966; cited from Cultura 21 magazine http://www.cultura21.de/magazin/denkanstosse/d20050930a.html, September 30, 2005. Translation: Walter Laqueur Germany Today: A Personal Report (London: Weidenfeld and Nicolson, 1985) p. 130.
Joseph Beuys and Heinrich Böll (1972), cited in: Caroline Tisdall, Joseph Beuys, exh.cat., Solomon R. Guggenheim Museum, New York 1979. p. 278.