Генрих Гейне: Актуальные цитаты (страница 2)
Актуальные цитаты Генрих Гейне · Прочитать последние цитаты
Die Russen sind ein braves Volk, und ich will sie gern achten und lieben; aber seit dem Falle Warschaus, der letzten Schutzmauer, die uns von ihnen getrennt, sind sie unseren Herzen so nahe gerückt, daß mir angst wird.
Деларош, перевод А. Фёдорова
Французские художники (Französische Maler)
Die Welt ist ein großer Viehstall, der nicht so leicht wie der des Augias gereinigt werden kann, weil, während gefegt wird, die Ochsen drinbleiben und immer neuen Mist anhäufen.
II. Религия и философия
Афоризмы и фрагменты (Gedanken und Einfälle)
сад
Источник: стихи
„Среди сотни пиетистов девяносто девять мошенников и один осёл.“
Unter hundert Pietisten sind neunundneunzig Schurken und ein Esel.
перевод А. Морозова
Немецкая литература (Die deutsche Literatur)
Die Herrlichkeit der Welt ist immer adäquat der Herrlichkeit des Geistes, der sie betrachtet. Der Gute findet hier sein Paradies, der Schlechte genießt schon hier seine Hölle.
II. Религия и философия, перевод Е. Г. Лундберга
Афоризмы и фрагменты (Gedanken und Einfälle)
Freilich, das helle Sonnenlicht der Preßfreiheit ist für den Sklaven, der lieber im Dunkeln die allerhöchsten Fußtritte hinnimmt, ebenso fatal wie für den Despoten, der seine einsame Ohnmacht nicht gern beleuchtet sieht. Es ist wahr, daß die Zensur solchen Leuten sehr angenehm ist.
перевод А. Г. Горнфельда
Предисловие к книге «Кальдорф о дворянстве в письмах к графу М. фон Мольтке» (Einleitung zu «Kahldorf über den Adel in Briefen an den Grafen M. von Moltke»)
Der Künstler ist jenes Kind, wovon das Volksmärchen erzählt, daß seine Tränen lauter Perlen sind. Ach! die böse Stiefmutter, die Welt, schlägt das arme Kind um so unbarmherziger, damit es nur recht viele Perlen weine!
Письмо девятое, перевод А. Фёдорова
О французской сцене (Über die französische Bühne)