Милорад Павич цитаты

Милорад Павич фото

7   0

Милорад Павич

Дата рождения: 15. Октябрь 1929
Дата смерти: 30. Ноябрь 2009

Ми́лорад Па́вич — югославский и сербский поэт, прозаик, представитель постмодернизма и магического реализма, переводчик и историк сербской литературы XVII—XIX вв. Специалист по сербскому барокко и поэзии символизма.


„Молчание всегда наполнено словами.“

„Если движешься в том направлении, в котором растет твой страх, значит, ты на правильном пути.“


„Легче выучить птицу застегивать пуговицы, чем научить подобных ей любви…“

„«Это не помешает, если не будете мешать вы».“

„Всегда следует учитывать и то, что обошли молчанием.“

„По сути дела, за развязностью, которую она изображала, скрывалась стыдливая, я бы даже сказал целомудренная, натура, хотя, возможно, она сама об этом даже не догадывалась.“

„Мадам не была бы мадам, если бы считала, что цена слишком велика. Если я и торгуюсь, то торгуюсь о другом и с другим.“

„When we read, it is not ours to absorb all that is written. Our thoughts are jealous and they constantly blank out the thoughts of others, for there is not room enough in us for two scents at one time.“ Dictionary of the Khazars: A Lexicon Novel in 100,000 Words


„Tvoja prošlost se krije u tvom ćutanju, tvoja sadašnjica u tvom govoru, a tvoja budućnost u tvojim pogrešnim koracima.

Buku je lako napraviti. Napravi, ako možeš, tišinu!“

„Houses are like books: so many of them around you, yet you only look at a few and visit or reside in fewer still.“

„I dream in a language I do not understand when I'm awake.“ Dictionary of the Khazars

„It is not I who mix the colors but your own vision,' he answered. 'I only place them next to one another on the wall in their natural state; it is the observer who mixes the colors in his own eye, like porridge. Therein lies the secret. The better the porridge, the better the painting, but you cannot make good porridge from bad buckwheat. Therefore, faith in seeing, listening, and reading is more important than faith in painting, singing, or writing.'

He took blue and red and placed them next to each other, painting the eyes of an angel. And I saw the angel's eyes turn violet.

'I work with something like a dictionary of colors,' Nikon added, 'and from it the observer composes sentences and books, in other words, images. You could do the same with writing. Why shouldn't someone create a dictionary of words that make up one book and let the reader himself assemble the words into a whole?“
Dictionary of the Khazars: A Lexicon Novel - Female Edition


„... ako otkriješ tajnu, postaješ deo tajne.

Ja sam ovog jutra opet lagala u snu. A laž ima miris.

Svak može da umre, ali svak ne može da se rodi. Oni najbolji ostaju nerođeni.

Poslednjih sedmica i moji snovi zaudaraju. Gusti kao kačamak i crni kao katran. A kroz njih teku ogromne količine vremena, kao reke ponornice, iako pri buđenju nisam starija no inače i ranije. Kao da postoje dva vremena u mom životu. Od jednog se ne stari nego se troši nešto drugo umesto tela. Karma? Jesu li naše telo i duša gorivo? Gorivo čega? Da li je vreme pogon na koji se kreće telo, a Večnost gorivo duše?

Jednina, tačka i sadašnji trenutak, eto od čega je sastavljen ceo tvoj mehanički svet i njegova računica.

U srcu ne postoji prostor, u duši ne postoji vreme...

SNOVI SE ZABORAVE ČIM PROĐEŠ KROZ NAJBLIŽA VRATA. OD NJIH TADA OSTAJE SAMO KOSTUR. ALI, KAKO ZABORAVITI JEZIK NA KOJEM SANJAŠ I S KOJIM SI ODRASTAO?

Ne znam da li znaš da se šume sele? Kada krenu, one polako i dugo putuju tražeći sebi bolje mesto. Najradije s jeseni polaze na put... Kao ptice. Ili kao čovek...

SNOVI NE STARE. ONI SU VEČNI. ONI SU JEDINI VEČITI DEO ČOVEČANSTVA...“

„Unutrašnja strana vetra je ona koja ostaje suva dok vetar duva kroz kišu."
"Bilo je nešto što nikako nije uspevala da uklopi u svoju čistu sliku sveta. To su bili snovi. Otkud u tako jednostavnom životu, u kome se može trčati samo između dva uha, svake večeri nešto tako neobjašnjivo kao što su snovi? Nešto što traje i posle smrti."
"Lingvistika snova govorila je jasno da postoji prilog vremena sanjanog i da put do sadašnjice vodi preko budućnosti, i to kroz san. Jer ni prošlog vremena nema u snovima. Sve liči na nešto još nedoživljeno, na neku čudnu sutrašnjicu koja je počela unapred. Na neki predujam uzet od budućeg života, na budućnost koja se ostvaruje pošto je sanjač izbegao neminovno SADA."
"Ljubav je kao ptica u kavezu; ako je svaki dan ne nahraniš, ugine."
"OTVARAM VRATA, U SOBU ULAZI MESEČINA, KROZ MESEČINU ULAZIM JA."
"Ničega tajanstvenog, nažalost, nema na svetu. Svet nije pun tajni, svet je pun ušiju koje pište. Čitava priča može da stane u pucanj biča."
"Svi smo mi zidari vremena, teramo senke i hvatamo vodu na pupak; svak zida od časova svoju kuću, svak od vremena svoj uljanik podiže i svoj med bere, vreme u mehovima nosimo da nam vatru raspiruje."
"Kada se zagledamo u svoju dušu, vidimo je kakva je ona bila pre mnogo hiljada godina, a ne kakva je sada, jer toliko treba da naš pogled stigne do duše i da je osmotri, to jest, toliko vremena treba da svetlost duše stigne do našeg unutrašnjeg oka i da ga obasja. Ponekad tako vidimo dušu koje odavno nema.“
The Inner Side of the Wind, or The Novel of Hero and Leander

„Unfortunate and wretched are those who have respected a book they did not love and hated those they did.“

„And he gave me a few of the Xeroxed sheets of paper lying on the table in front of him. As he passed them to me, his thumb brushed mine and I trembled from the touch. I had the sensation that our past and our future were in our fingers and that they had touched. And so, when I began to read the proffered pages, I at one moment lost the train of thought in the text and drowned it in my own feelings. In these seconds of absence and self-oblivion, centuries passed with every read but uncomprehended and unabsorbed line, and when, after a few moments, I came to and re-established contact with the text, I knew that the reader who returns from the open seas of his feelings is no longer the same reader who embarked on that sea only a short while ago. I gained and learned more by not reading than by reading those pages...“ Dictionary of the Khazars: A Lexicon Novel - Female Edition

Подобные авторы