Жюль Габриэль Верн цитаты

Жюль Габриэль Верн фото
9   6

Жюль Габриэль Верн

Дата рождения: 8. Февраль 1828
Дата смерти: 24. Март 1905
Другие имена: Julio Verne, Жюль Верн

Жюль Габриэ́ль Верн — французский писатель, классик приключенческой литературы, один из основоположников жанра научной фантастики, гуманист. Член Французского Географического общества. По статистике ЮНЕСКО, книги Жюля Верна занимают второе место по переводимости в мире, уступая лишь произведениям Агаты Кристи.

Цитаты Жюль Габриэль Верн

„Whoever calls himself Canadian calls himself French.“

—  Jules Verne, книга Twenty Thousand Leagues Under the Sea
Twenty Thousand Leagues Under the Sea (1870), Qui dit Canadien, dit Français. Part I, ch. IV: Ned Land

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„Before all masters, necessity is the one most listened to, and who teaches the best.“

—  Jules Verne, книга The Mysterious Island
The Mysterious Island (1874), La nécessité est, d’ailleurs, de tous les maîtres, celui qu’on écoute le plus et qui enseigne le mieux. Part I, ch. XVII

„Hunger, prolonged, is temporary madness! The brain is at work without its required food, and the most fantastic notions fill the mind. Hitherto I had never known what hunger really meant. I was likely to understand it now.“

—  Jules Verne, книга A Journey to the Center of the Earth
Journey to the Center of the Earth (1864), Ch. XLI: The great explosion and the rush down below These sentences, from an early translation of the book (Griffith and Farran, 1871), have no source in the original French text.

„It was all very well for an Englishman like Mr. Fogg to make the tour of the world with a carpet-bag; a lady could not be expected to travel comfortably under such conditions.“

—  Jules Verne, книга Around the World in Eighty Days
Around the World in Eighty Days (1873), Qu'un Anglais comme lui fît le tour du monde un sac à la main, passe encore; mais une femme ne pouvait entreprendre une pareille traversée dans ces conditions. Ch. XX: In Which Fix Comes Face to Face with Phileas Fogg

„Man is so constituted that health is a purely negative state. Hunger once satisfied, it is difficult for a man to imagine the horrors of starvation; they cannot be understood without being felt.“

—  Jules Verne, книга A Journey to the Center of the Earth
Journey to the Center of the Earth (1864), L’homme est ainsi fait, que sa santé est un effet purement négatif; une fois le besoin de manger satisfait, on se figure difficilement les horreurs de la faim; il faut les éprouver, pour les comprendre. Ch. XLII: Headlong speed upward through the horrors of darkness

„In spite of the opinions of certain narrow-minded people, who would shut up the human race upon this globe, as within some magic circle which it must never outstep, we shall one day travel to the moon, the planets, and the stars, with the same facility, rapidity, and certainty as we now make the voyage from Liverpool to New York!“

—  Jules Verne, книга From the Earth to the Moon
From the Earth to the Moon (1865), À en croire certains esprits bornés, — c'est le qualificatif qui leur convient, — l'humanité serait renfermée dans un cercle de Popilius qu'elle ne saurait franchir, et condamnée à végéter sur ce globe sans jamais pouvoir s'élancer dans les espaces planétaires! Il n'en est rien! On va aller à la Lune, on ira aux planètes, on ira aux étoiles, comme on va aujourd'hui de Liverpool à New York, facilement, rapidement, sûrement, et l'océan atmosphérique sera bientôt traversé comme les océans de la Lune! Ch. XIX: A Monster Meeting (Charles Scribner's Sons "Uniform Edition", 1890, p. 93) Variant: If we are to believe certain narrow minded people — and what else can we call them? — humanity is confined within a circle of Popilius from which there is no escape, condemned to vegetate upon this globe, never able to venture into interplanetary space! That's not so! We are going to the moon, we shall go to the planets, we shall travel to the stars just as today we go from Liverpool to New York, easily, rapidly, surely, and the oceans of space will be crossed like the seas of the moon. Tr. Walter James Miller (1978)

„External objects produce decided effects upon the brain. A man shut up between four walls soon loses the power to associate words and ideas together. How many prisoners in solitary confinement become idiots, if not mad, for want of exercise for the thinking faculty!“

—  Jules Verne, книга A Journey to the Center of the Earth
Journey to the Center of the Earth (1864), Les objets extérieurs ont une action réelle sur le cerveau. Qui s’enferme entre quatre murs finit par perdre la faculté d’associer les idées et les mots. Que de prisonniers cellulaires devenus imbéciles, sinon fous, par le défaut d’exercice des facultés pensantes. Ch. XXVI: The worst peril of all

„So is man's heart. The desire to perform a work which will endure, which will survive him, is the origin of his superiority over all other living creatures here below. It is this which has established his dominion, and this it is which justifies it, over all the world.“

—  Jules Verne, книга The Mysterious Island
The Mysterious Island (1874), Ainsi est-il du cœur de l’homme. Le besoin de faire œuvre qui dure, qui lui survive, est le signe de sa supériorité sur tout ce qui vit ici-bas. C’est ce qui a fondé sa domination, et c’est ce qui la justifie dans le monde entier. Part III, ch. XV

„To describe my despair would be impossible. No words could tell it. I was buried alive, with the prospect before me of dying of hunger and thirst.“

—  Jules Verne, книга A Journey to the Center of the Earth
Journey to the Center of the Earth (1864), Je ne puis peindre mon désespoir; nul mot de la langue humaine ne rendrait mes sentiments. J’étais enterré vif, avec la perspective de mourir dans les tortures de la faim et de la soif. Ch. XXVII: Lost in the bowels of the earth

„"Men, Pencroft, however learned they may be, can never change anything of the cosmographical order established by God Himself.""And yet," added Pencroft, "the world is very learned. What a big book, captain, might be made with all that is known!""And what a much bigger book still with all that is not known!" answered Harding.“

—  Jules Verne, книга The Mysterious Island
The Mysterious Island (1874), <p>Les hommes, Pencroff, si savants qu’ils puissent être, ne pourront jamais changer quoi que ce soit à l’ordre cosmographique établi par Dieu même.</p></p><p>— Et pourtant, ajouta Pencroff, qui montra une certaine difficulté à se résigner, le monde est bien savant! Quel gros livre, monsieur Cyrus, on ferait avec tout ce qu’on sait!</p><p> Et quel plus gros livre encore avec tout ce qu’on ne sait pas, répondit Cyrus Smith.</p> Part III, ch. XIV

„We were alone. Where, I could not say, hardly imagine. All was black, and such a dense black that, after some minutes, my eyes had not been able to discern even the faintest glimmer.“

—  Jules Verne, книга Twenty Thousand Leagues Under the Sea
Twenty Thousand Leagues Under the Sea (1870), Nous étions seuls. Où ? Je ne pouvais le dire, à peine l'imaginer. Tout était noir, mais d'un noir si absolu, qu'après quelques minutes, mes yeux n'avaient encore pu saisir une de ces lueurs indéterminées qui flottent dans les plus profondes nuits. Part I, ch. VIII: Mobilis in Mobili

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Подобные авторы

Виктор Мари Гюго фото
Виктор Мари Гюго125
французский литературный деятель романтизма
Жюль Ренар фото
Жюль Ренар69
французский писатель
Альфонс Карр фото
Альфонс Карр11
французский писатель и публицист
Анатоль Франс фото
Анатоль Франс104
французский писатель и литературный критик
Жорж Санд фото
Жорж Санд61
французская писательница
Франсуа Рене де Шатобриан фото
Франсуа Рене де Шатобриан14
французский писатель и дипломат
Гюстав Флобер фото
Гюстав Флобер44
французский писатель
Стендаль фото
Стендаль32
французский писатель
Оноре де Бальзак фото
Оноре де Бальзак128
французский писатель-прозаик
Шарль Бодлер фото
Шарль Бодлер30
французский поэт
Сегодня годовщина
Винсент Ван Гог фото
Винсент Ван Гог71
нидерландский художник-постимпрессионист 1853 - 1890
Леонид Владимирович Шебаршин фото
Леонид Владимирович Шебаршин116
деятель советской разведки, генерал-лейтенант, начальник вн… 1935 - 2012
Другие 62 годовщин
Подобные авторы
Виктор Мари Гюго фото
Виктор Мари Гюго125
французский литературный деятель романтизма
Жюль Ренар фото
Жюль Ренар69
французский писатель
Альфонс Карр фото
Альфонс Карр11
французский писатель и публицист
Анатоль Франс фото
Анатоль Франс104
французский писатель и литературный критик
Жорж Санд фото
Жорж Санд61
французская писательница
x