„Антология китайской лирики VII-IX вв. по Р. Хр. Перевод, примечание Ю. К. Щуцкого. М.“
Ли Бо (701–762) китайский поэт времен династии Тан
Пг., 1923.
Источник
Ecce Homo <br class="br">Источник: Фридрих Ницше Ecce Homo, как становятся самим собой http://lib.ru/NICSHE/ecce_homo.txt / Перевод: Ю. М. Антоновский
„Антология китайской лирики VII-IX вв. по Р. Хр. Перевод, примечание Ю. К. Щуцкого. М.“
Ли Бо (701–762) китайский поэт времен династии Тан
Пг., 1923.
Источник
Юрий Павлович Герман (1910–1967) русский советский писатель, киносценарист, драматург и журналист
Подполковник медицинской службы
Рудольф Грейнц (1866–1942)
«Памяти «Варяга» (Der «Warjag»), 1904
Источник: Каланов Н. А. Словарь морского жаргона (2 переизд.). — М.: Моркнига, 2011. — 440 с. — С. 53. — ISBN 978-5-9906698-5-7.
„Перевод с английского Бориса Заходера“
Алан Александр Милн (1882–1956) английский писатель
Цитаты из сказки «Винни Пух и Все-Все-Все»
„Перевод — это автопортрет переводчика.“
Корней Иванович Чуковский (1882–1969) русский советский поэт, писатель, переводчик, публицист, критик, и литературовед