„Кресло власти сработано не по мерке головы.“
„Вокруг стола находилось больше дюжины стульев, и между ними возвышалось одно кресло довольно древнего фасона. На этом кресле восседал сам сановитый хозяин дома, Максим Петрович Желнобобов. Широкий халат из какой-то азиатской материи с лихим глянцем облекал его низменную и коренастую фигуру. На голове у него красовалась вязаная ермолка с кисточкой вроде цветка трилистника. Ермолка эта служила не столько для согревания головы, сколько для скрытия от посторонних глаз совершенно голого и неприязненно лоснящегося черепа, в другое время таившегося под париком. Черты лица у Максима Петровича, казалось, находились в самых враждебных между собою отношениях. Левая бровь никак не хотела стоять наравне с правой и горделиво подымалась дюймом выше; глаза как-то неродственно расходились иногда в своих взглядах на вещи; нос неприязненно и насмешливо смотрел на нижнюю губу, как бы желая клюнуть и уязвить её; нижняя губа, с своей стороны, нимало не унывала и в ущерб своей верхней сестре, которую, так сказать, совершенно затирала в грязь, гордо лезла к носу и показывала вид, что нисколько не боится его угроз. Довольно обширный подбородок господина Желнобобова, украшенный перелеском сероватых волос, и обнажённая его шея обрамлялись воротником красной рубашки, не кумачной какой-нибудь, а настоящей шёлковой, без малейшей примеси шерсти или бумаги. На ногах Максима Петровича надеты были красные казанские ичиги, которые ярко сияли новизной, когда владелец их мерно покачивал ножкой.“
из повести «Адам Адамыч», 1851
Проза
Темы
примесь , цветок , стоит , рубашка , ножка , эта , вещи , время , посторонний , сестра , бумага , нога , вещь , ущерб , халат , материя , отношения , воротник , вид , грязь , дюжина , максима , кисточка , право , глаз , лицо , дом , владелец , губы , сторона , хозяин , дюйм , отношение , нос , красный , максим , парик , стол , новизна , череп , фасон , кресло , голова , шерсть , подбородок , шея , сестры , господин , взгляд , фигура , настоящее , волос , левый , ноги , бровь , угрозаМихаил Ларионович Михайлов 9
российский поэт, писатель и переводчик 1829–1865Похожие цитаты
Станислав Ежи Лец
(1909–1966) польский поэт, философ, писатель-сатирик и афорист XX века
„Если сколько голов, столько умов, то и сколько сердец, столько родов любви.“
Лев Николаевич Толстой
(1828–1910) русский писатель и мыслитель
„Трон — всего лишь кресло, обитое бархатом.“
Наполеон I Бонапарт
(1769–1821) император Франции, полководец и государственный деятель