позднее 30 января 1918
Источник: "Милая, обожаемая моя Анна Васильевна...", Т.В. Есина, 1996, ru, Традиция, Русский путь, Прогресс, 576 http://knigosite.org/library/read/37597,
„Сегодня я целый день занимался изучением английских инструкций по полевой службе. Приходится привыкать к английской терминологии, хотя предмет для меня знакомый. <...> Утром я занимаюсь Месопотамским театром, завтракаю и иду куда-нибудь на прогулку, возвращаюсь к себе и сажусь изучать английские regulations и instructions [ Уставы и инструкции (англ.).].“
позднее 30 января 1918
Источник: "Милая, обожаемая моя Анна Васильевна...", Т.В. Есина, 1996, ru, Традиция, Русский путь, Прогресс, 576 http://knigosite.org/library/read/37597,
Темы
дня , днем , устав , знакомый , изучение , предмет , английский , терминология , утро , прогулка , инструкция , театр , день , службаАлександр Васильевич Колчак 49
русский военный и политический деятель, флотоводец, учёный-… 1874–1920Похожие цитаты
„Ни на английском, ни на французском, ни на мексиканском!“
Отказываясь отвечать на вопросы репортёров во время фотосессии с канадским премьером Жаном Кретьеном, 21 апреля 2001
Источник: Top 25 Bushisms So Pathetic http://electionissues.today.com/2009/01/14/top-25-bushisms-so-pathetic/, electionissues.today.com [7, 4, 2010]
„Ты читаешь много журналов на английском?“
„Перевод с английского Бориса Заходера“
Цитаты из сказки «Винни Пух и Все-Все-Все»
„Вы не можете быть приняты в английском обществе.“
На семинаре, студент не ответил на вопрос, 1980 год
„Русские переводчики с английского – ослы просвещения.“
„Американские зрители более отзывчивы и эмоциональны, чем английские.“