Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Войдите, чтобы проверить перевод„Живите ради чужого одобрения и вы станете пленником.“
Добавить примечание
Care about people's approval and you will be their prisoner.
Also: "Care about what other people think and you will always be their prisoner"
Also: "If you care what people think, you will always be their prisoner"
Appears in Stephen Mitchell's rendering into English http://terebess.hu/english/tao/mitchell.html#Kap09 of Tao Te Ching chapter 9; but this is an interpretation of Mitchell's which does not appear in the original text or other recognized English translations. Repeated without attribution in Gilliland, Hide Your Goat https://books.google.com/books?id=ziJQdUzCgTIC&pg=PT98&dq=Care+what+other+think+%22you+will+always+be%22+their+prisoner&hl=en&sa=X&ved=0CDQQ6AEwBGoVChMIpsbNzO69yAIVCU2ICh0mXwIE#v=onepage&q=Care%20what%20other%20think%20%22you%20will%20always%20be%22%20their%20prisoner&f=false, a positive thinking book published in 2013.
Misattributed
Похожие цитаты

„Я живу ради гонок и ради того, чтобы стать чемпионом мира. Я хочу быть им раз, два, три раза.“

„Я не пожелал бы счастья, если бы ради него надо было стать дураком.“

„Одобрение и порицание — вот что я называю человеческими наклонностями“
„Высказывайте своё одобрение честно и искренне.“