Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?

Войдите, чтобы проверить перевод

„Долгое время я был беспомощен перед немецким влиянием, поскольку в Будапеште и его окрестностях у меня не было средств, чтобы проверить или помешать совместным действиям немцев и Министерства внутренних дел. По мере приближения поражения Германии я вновь обрел, хотя медленно и несовершенно, определенную свободу действий. Летом мне удалось, наконец, получить возможность освободить евреев от запретов и ограничений, наложенных на них законом. Из бесчисленных просьб, которые сыпались на меня, я не отклонил ни одной. Депортация должна была производиться в трудовые лагеря. Только в августе до меня дошла секретная информация об ужасной правде о лагерях смерти. Военный министр Чатай поднял этот вопрос на заседании кабинета министров и потребовал, чтобы наше правительство настояло на том, чтобы немцы прояснили ситуацию. Это требование не было удовлетворено кабинетом министров. Я должен добавить, что церкви сделали все возможное для тех, кто попал в беду, предоставив им свидетельства о крещении. В этом они действовали в соответствии с истинными желаниями нашего народа.“

Добавить примечание

For a long time I was helpless before German influence, for, in Budapest and its vicinity, I lacked the means to check or thwart the joint action of the Germans and the Ministry for Home Affairs. As the defeat of Germany drew nearer, I regained, though slowly and imperfectly, a certain freedom of action. In the summer, I succeeded at last in having the possibility of freeing the Jews from the prohibitions and restrictions imposed on them by law. Of the innumerable requests that poured in, I rejected none. The deportations were supposed to be made to labour camps. Not before August did secret information reach me of the horrible truth about the extermination camps. It was Csatay, the Minister of War, who raised the matter at a Cabinet meeting and demanded that our government should insist on the Germans clarifying the situation. This demand was not met by the Cabinet. The Churches, I must here add, did what they could for those in distress by providing them with certificates of baptism. In this, they acted in accordance with the true wishes of our people.

Источник: Memoirs, p. 268

Последнее обновление 2 июля 2022 г. История

Похожие цитаты

Ричард Суинбёрн фото
Гиппократ фото
Торквато Тассо фото
Эмиль Золя фото

„Мысль — тоже действие, нет ничего плодотворнее её влияния на мир.“

Эмиль Золя (1840–1902) французский писатель, публицист и политический деятель.
Тимофей Васильевич Локоть фото

„Ну, а для кого же Россия?.. Россия для евреев? Россия для немцев? Россия для англичан?.. Удивительная у нас логика! Если бы немцу сказали, что Германия не для немцев, или что позорно говорить – «Германия – для немцев», он бы счел это в лучшем случае – за глупость, за полное отсутствие национального и государственного самосознания. А у нас… считается не только некультурным, а просто даже неприличным думать и говорить «Россия для русских!»“

Тимофей Васильевич Локоть (1869–1942) русский учёный-агроном, политический деятель, публицист

<...> это совершенно не значит, что мы хотели бы не пускать в Россию немцев, англичан, американцев, китайцев… Это значит лишь одно: всякий русский гражданин должен свято уважать свое государство, как целое, а отдельным народностям, входящим в состав государства отводить то место, какое принадлежит им по справедливости! (Т.В. Локоть, газета «Киев», 1910, 12 января, № 1.)

Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Рейнхард Гейдрих фото
Питер Друкер фото
Андрей Илларионов фото

„Режим определяется не только принятыми законами, но и теми действиями, которые осуществляет власть.“

Андрей Илларионов (1961) Российский экономист, политолог

Радиостанция "Эхо Москвы", эфир от 29 апреля 2016, 20:05.

Связанные темы