Эта цитата ждет обзора.

„Вот так когда-то в кущах рая,
Удела лучшего не чая,
Бродил по травам и цветам
Счастливый человек — Адам.“

сад
Источник: Английская лирика первой половины XVII века

Последнее обновление 6 июня 2024 г. История

Похожие цитаты

Юрий Карлович Олеша фото

„Счастлив тем, что целовал я женщин,
Мял цветы, валялся на траве,
И зверье, как братьев наших меньших,
Никогда не бил по голове.“

Юрий Карлович Олеша (1899–1960) русский советский писатель-прозаик, поэт, драматург, сатирик

Из записей «Ни дня без строчки» (1954—1960)
Я бы привел поразительные строки из Есенина

Генри Филдинг цитата: „Любовь и скандал — лучшие сладости к чаю.“
Генри Филдинг фото

„Любовь и скандал — лучшие сладости к чаю.“

(Оригинал: «Love and scandal are the best sweeteneers of tea.». Love in Several Masques, Act IV, sc. xi (1728).
«Любовь в нескольких масках»

Марк Твен фото

„Жаль, что змей в раю не был запретным — тогда Адам наверняка съел бы его“

Марк Твен (1835–1910) американский писатель, журналист и общественный деятель
Иоанн Кронштадтский фото

„Цветы – остатки рая на земле.“

Иоанн Кронштадтский (1829–1908) священник Русской Православной Церкви, митрофорный протоиерей, проповедник, духовный писатель, церковно-общ…
Конфуций фото
Георгий Владимирович Иванов фото
Марк Твен фото

„Чтобы быть счастливым, надо жить в своём собственном раю! Неужели вы думали, что один и тот же рай может удовлетворить всех людей без исключения?“

Марк Твен (1835–1910) американский писатель, журналист и общественный деятель

Вариант: Чтобы быть счастливым, надо жить в своём собственном раю! Неужели вы думали, что один и тот же рай может удовлетворить всех людей без исключения?

Связанные темы