„Читать поэзию в переводе — все равно, что целовать женщину через вуаль.“

Последнее обновление 17 апреля 2018 г. История

Похожие цитаты

Роберт Фрост фото
Саади фото
Роберт Фрост фото

„Poetry is what gets lost in translation. Поэзия — то, что гибнет в переводе.“

Роберт Фрост (1874–1963) американский поэт

Поэзия — это то, что пропадает при переводе.

Оскар Уайльд фото
Иосиф Александрович Бродский фото
Наталья Леонидовна Трауберг фото

„Главное в переводе -— сделать так, чтобы воздействие твоего текста было равно воздействию оригинала.“

Наталья Леонидовна Трауберг (1928–2009) советский и российский переводчик, эссеист, мемуарист

Источник: Времена и нравы http://krotov.info/library/19_t/ra/uberg_016.htm (интервью 1999)

Вольфганг Менцель фото

„Философия в поэзии все равно что серебро в колокольном сплаве.“

Вольфганг Менцель (1798–1873) немецкий поэт, литературный критик, историк литературы
Дельфина де Жирарден фото

Связанные темы