Алессандро Пикколомини цитаты

Алессандро Пикколомини — итальянский писатель , переводчик, гуманист, философ и астроном, принадлежавший к сиенскому роду Пикколомини. Wikipedia  

✵ 13. Июнь 1508 – 12. Март 1579
Алессандро Пикколомини фото
Алессандро Пикколомини: 9 цитат0 Нравится

Алессандро Пикколомини: Цитаты на английском языке

“We cannot learn our lessons at our companion’s expense”

Alessandro Piccolomini

Alle spese del compagno non si può imparare.
Act V., Scene I. — (Il Quercivola).
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 247.
L’Alessandro (1544)

“Act I., Scene I. — (Vicenzo).”

Alessandro Piccolomini

Il mondo va invecchiando e peggiorando di mano in mano.
Translation: The world grows older and grows worse from generation to generation.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 317.
L’Alessandro (1544)

“I always used to think that the falling in love of a young man gave a savour to all his virtues, and that, even if he were a perfect sink of iniquity, Love would suffice in an instant to raise him to the stars.”

Alessandro Piccolomini

Act I., Scene I. — (Fabritio).
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 328.
L’Alessandro (1544)

“Women resist in order to be conquered.”

Alessandro Piccolomini

Act IV., Scene IV. — (Il Quercivola.)
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 388.
L’Alessandro (1544)

“He who loves trusts the loved one unreservedly, and in all things.”

Alessandro Piccolomini

Act III., Scene III. — (Cornelio).
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 261.
L’Alessandro (1544)

“Love is never paid for save with love.”

Alessandro Piccolomini

Act I., Scene IV. — (Alessandro).
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 332.
L’Alessandro (1544)

“Gold is the thing that dazzles the women’s eyes.”

Alessandro Piccolomini

L’oro è quello che abbaglia gli occhi delle donne.
Act II. — (Vergilio).
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 337.
L’Amor Costante (1536)

“Tis the quiet people that do the work.”

Alessandro Piccolomini

Act III. — (Lucia).
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 243.
L’Amor Costante (1536)

“There are few servants to be found who cannot be corrupted with money.”

Alessandro Piccolomini

Pochi servidori si trovano che per danari non si corrompano.
Act II — (Vergilio).
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 394.
L’Amor Costante (1536)

Подобные авторы

Галилео Галилей фото
Галилео Галилей33
итальянский физик, механик, астроном, философ и математик X… None
Генри Филдинг фото
Генри Филдинг31
английский писатель и драматург None
Леонардо да Винчи фото
Леонардо да Винчи126
итальянский художник, учёный, изобретатель, писатель, один … None
Готхольд Эфраим Лессинг фото
Готхольд Эфраим Лессинг34
немецкий писатель, драматург None
Никколо Макиавелли фото
Никколо Макиавелли108
итальянский мыслитель, философ, писатель, политический деят… None
Дени Дидро фото
Дени Дидро67
французский писатель, философ-просветитель и драматург None
Джакомо Казанова фото
Джакомо Казанова9
итальянский авантюрист None
Карло Гольдони фото
Карло Гольдони10
венецианский драматург и либреттист None
Исаак Ньютон фото
Исаак Ньютон31
английский физик, математик и астроном, один из создателей … None
Пьер де Бомарше фото
Пьер де Бомарше61
французский драматург и публицист None