Джордж Макдональд цитаты

Джордж Макдональд фото
0   0

Джордж Макдональд

Дата рождения: 10. Декабрь 1824
Дата смерти: 18. Сентябрь 1905

Джордж Макдональд — британский романист и поэт, был одно время священником. Написал также несколько книг для детей, в том числе Принцесса и гоблин. Его сказочно-фантастическая проза получила высочайшую оценку У. Х. Одена, К. С. Льюиса, Дж. Р. Толкина, Г. К.Честертона.

Цитаты Джордж Макдональд

„He brings hidden things out of the light of his own being into the light of ours.“

—  George MacDonald

Источник: Paul Faber, Surgeon (1879), Ch. 31 : A Conscience
Контексте: God hides nothing. His very work from the beginning is revelation, — a casting aside of veil after veil, a showing unto men of truth after truth. On and on, from fact to fact divine he advances, until at length in his Son Jesus he unveils his very face. Then begins a fresh unveiling, for the very work of the Father is the work the Son himself has to do, — to reveal. His life was the unveiling of himself, and the unveiling of the Son is still going on, and is that for the sake of which the world exists. When he is unveiled, that is, when we know the Son, we shall know the Father also. The whole of creation, its growth, its history, the gathering total of human existence, is an unveiling of the Father. He is the life, the eternal life, the Only. I see it — ah! believe me — I see it as I cannot say it. From month to month it grows upon me. The lovely home-light, the one essence of peaceful being, is God himself.
He loves light and not darkness, therefore shines, therefore reveals. True, there are infinite gulfs in him, into which our small vision cannot pierce, but they are gulfs of light, and the truths there are invisible only through excess of their own clarity. There is a darkness that comes of effulgence, and the most veiling of all veils is the light. That for which the eye exists is light, but through light no human eye can pierce. — I find myself beyond my depth. I am ever beyond my depth, afloat in an infinite sea; but the depth of the sea knows me, for the ocean of my being is God. — What I would say is this, that the light is not blinding because God would hide, but because the truth is too glorious for our vision. The effulgence of himself God veiled that he might unveil it — in his Son. Inter-universal spaces, icons, eternities — what word of vastness you can find or choose — take unfathomable darkness itself, if you will, to express the infinitude of God, that original splendor existing only to the consciousness of God himself — I say he hides it not, but is revealing it ever, for ever, at all cost of labor, yea of pain to himself. His whole creation is a sacrificing of himself to the being and well-being of his little ones, that, being wrought out at last into partakers of his divine nature, that nature may be revealed in them to their divinest bliss. He brings hidden things out of the light of his own being into the light of ours.
But see how different we are, — until we learn of him! See the tendency of man to conceal his treasures, to claim even truth as his own by discovery, to hide it and be proud of it, gloating over that which he thinks he has in himself, instead of groaning after the infinite of God! We would be forever heaping together possessions, dragging things into the cave of our finitude, our individual self, not perceiving that the things which pass that dreariest of doors, whatever they may have been, are thenceforth "but straws, small sticks, and dust of the floor." When a man would have a truth in thither as if it were of private interpretation, he drags in only the bag which the truth, remaining outside, has burst and left.

„I firmly believe people have hitherto been a great deal too much taken up about doctrine and far too little about practice. The word doctrine, as used in the Bible, means teaching of duty, not theory.“

—  George MacDonald

From a letter to his father, quoted in George MacDonald and His Wife (1924) by Greville MacDonald
Контексте: I firmly believe people have hitherto been a great deal too much taken up about doctrine and far too little about practice. The word doctrine, as used in the Bible, means teaching of duty, not theory. I preached a sermon about this. We are far too anxious to be definite and to have finished, well-polished, sharp-edged systems — forgetting that the more perfect a theory about the infinite, the surer it is to be wrong, the more impossible it is to be right.

„I think the reason children get tired of their toys so soon is just that it is against human nature to be really interested in what is of no use.“

—  George MacDonald

The History of Gutta Percha Willie, the Working Genius (1873)
Контексте: !-- After a few days, Willie got tired of [the water-wheel] — and no blame to him, for it was no earthly use beyond amusement, and that which can only amuse can never amuse long. --> I think the reason children get tired of their toys so soon is just that it is against human nature to be really interested in what is of no use. If you say that a beautiful thing is always interesting, I answer, that a beautiful thing is of the highest use. Is not the diamond that flashes all its colours into the heart of a poet as useful as the diamond with which the glazier divides the sheets of glass into panes for our windows?

„One difference between God's work and man's is, that, while God's work cannot mean more than he meant, man's must mean more than he meant.“

—  George MacDonald

The Fantastic Imagination (1893)
Контексте: "But a man may then imagine in your work what he pleases, what you never meant!"
 Not what he pleases, but what he can. If he be not a true man, he will draw evil out of the best; we need not mind how he treats any work of art! If he be a true man, he will imagine true things: what matter whether I meant them or not? They are there none the less that I cannot claim putting them there! One difference between God's work and man's is, that, while God's work cannot mean more than he meant, man's must mean more than he meant. For in everything that God has made, there is layer upon layer of ascending significance; also he expresses the same thought in higher and higher kinds of that thought: it is God's things, his embodied thoughts, which alone a man has to use, modified and adapted to his own purposes, for the expression of his thoughts; therefore he cannot help his words and figures falling into such combinations in the mind of another as he had himself not foreseen, so many are the thoughts allied to every other thought, so many are the relations involved in every figure, so many the facts hinted in every symbol. A man may well himself discover truth in what he wrote; for he was dealing all the time with things that came from thoughts beyond his own.

„All that man sees has to do with man. Worlds cannot be without an intermundane relationship.“

—  George MacDonald, книга Phantastes

Phantastes (1858)
Контексте: All that man sees has to do with man. Worlds cannot be without an intermundane relationship. The community of the centre of all creation suggests an interradiating connection and dependence of the parts. Else a grander idea is conceivable than that which is already embodied.

„It is there not so much to convey a meaning as to wake a meaning. If it do not even wake an interest, throw it aside. A meaning may be there, but it is not for you.“

—  George MacDonald

The Fantastic Imagination (1893)
Контексте: "Suppose my child ask me what the fairytale means, what am I to say?"
If you do not know what it means, what is easier than to say so? If you do see a meaning in it, there it is for you to give him. A genuine work of art must mean many things; the truer its art, the more things it will mean. If my drawing, on the other hand, is so far from being a work of art that it needs THIS IS A HORSE written under it, what can it matter that neither you nor your child should know what it means? It is there not so much to convey a meaning as to wake a meaning. If it do not even wake an interest, throw it aside. A meaning may be there, but it is not for you. If, again, you do not know a horse when you see it, the name written under it will not serve you much.

„Not even nothingness preceded life. Nothingness owes its very idea to existence.“

—  George MacDonald

From "Life" in Unspoken Sermons Series II (1886)
Контексте: "In the midst of life we are in death," said one; it is more true that in the midst of death we are in life. Life is the only reality; what men call death is but a shadow — a word for that which cannot be — a negation, owing the very idea of itself to that which it would deny. But for life there could be no death. If God were not, there would not even be nothing. Not even nothingness preceded life. Nothingness owes its very idea to existence.

„What I would say is this, that the light is not blinding because God would hide, but because the truth is too glorious for our vision.“

—  George MacDonald

Источник: Paul Faber, Surgeon (1879), Ch. 31 : A Conscience
Контексте: God hides nothing. His very work from the beginning is revelation, — a casting aside of veil after veil, a showing unto men of truth after truth. On and on, from fact to fact divine he advances, until at length in his Son Jesus he unveils his very face. Then begins a fresh unveiling, for the very work of the Father is the work the Son himself has to do, — to reveal. His life was the unveiling of himself, and the unveiling of the Son is still going on, and is that for the sake of which the world exists. When he is unveiled, that is, when we know the Son, we shall know the Father also. The whole of creation, its growth, its history, the gathering total of human existence, is an unveiling of the Father. He is the life, the eternal life, the Only. I see it — ah! believe me — I see it as I cannot say it. From month to month it grows upon me. The lovely home-light, the one essence of peaceful being, is God himself.
He loves light and not darkness, therefore shines, therefore reveals. True, there are infinite gulfs in him, into which our small vision cannot pierce, but they are gulfs of light, and the truths there are invisible only through excess of their own clarity. There is a darkness that comes of effulgence, and the most veiling of all veils is the light. That for which the eye exists is light, but through light no human eye can pierce. — I find myself beyond my depth. I am ever beyond my depth, afloat in an infinite sea; but the depth of the sea knows me, for the ocean of my being is God. — What I would say is this, that the light is not blinding because God would hide, but because the truth is too glorious for our vision. The effulgence of himself God veiled that he might unveil it — in his Son. Inter-universal spaces, icons, eternities — what word of vastness you can find or choose — take unfathomable darkness itself, if you will, to express the infinitude of God, that original splendor existing only to the consciousness of God himself — I say he hides it not, but is revealing it ever, for ever, at all cost of labor, yea of pain to himself. His whole creation is a sacrificing of himself to the being and well-being of his little ones, that, being wrought out at last into partakers of his divine nature, that nature may be revealed in them to their divinest bliss. He brings hidden things out of the light of his own being into the light of ours.
But see how different we are, — until we learn of him! See the tendency of man to conceal his treasures, to claim even truth as his own by discovery, to hide it and be proud of it, gloating over that which he thinks he has in himself, instead of groaning after the infinite of God! We would be forever heaping together possessions, dragging things into the cave of our finitude, our individual self, not perceiving that the things which pass that dreariest of doors, whatever they may have been, are thenceforth "but straws, small sticks, and dust of the floor." When a man would have a truth in thither as if it were of private interpretation, he drags in only the bag which the truth, remaining outside, has burst and left.

„Alas! how easily things go wrong!“

—  George MacDonald, книга Phantastes

Phantastes (1858)
Контексте: Alas! how easily things go wrong!
A sigh too deep or a kiss too long,
And then comes a mist and a weeping rain,
And life is never the same again.

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„Never be discouraged because good things get on so slowly here; and never fail daily to do that good which lies next to your hand.“

—  George MacDonald

As quoted in The Way To Win : Showing How To Succeed In Life (1887) by John Thomas Dale, p. 89
Контексте: I record the conviction that in one way or another, special individual help is given to every creature to endure to the end. It has been my own experience, that always when suffering, whether mental or bodily, approached the point where further endurance appeared impossible, the pulse of it began to ebb and a lull ensued.
You are tender-hearted, and you want to be true, and are trying to be; learn these two things: Never be discouraged because good things get on so slowly here; and never fail daily to do that good which lies next to your hand. Do not be in a hurry, but be diligent. Enter into the sublime patience of the Lord. Trust to God to weave your little thread into the great web, though the pattern shows it not yet. When God's people are able and willing thus to labor and wait, remember that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day; the grand harvest of the ages shall come to its reaping, and the day shall broaden itself to a thousand years, and the thousand years shall show themselves as a perfect and finished day.

„A fairytale is not an allegory. There may be allegory in it, but it is not an allegory.“

—  George MacDonald

The Fantastic Imagination (1893)
Контексте: A fairytale is not an allegory. There may be allegory in it, but it is not an allegory. He must be an artist indeed who can, in any mode, produce a strict allegory that is not a weariness to the spirit.

„A genuine work of art must mean many things; the truer its art, the more things it will mean.“

—  George MacDonald

The Fantastic Imagination (1893)
Контексте: "Suppose my child ask me what the fairytale means, what am I to say?"
If you do not know what it means, what is easier than to say so? If you do see a meaning in it, there it is for you to give him. A genuine work of art must mean many things; the truer its art, the more things it will mean. If my drawing, on the other hand, is so far from being a work of art that it needs THIS IS A HORSE written under it, what can it matter that neither you nor your child should know what it means? It is there not so much to convey a meaning as to wake a meaning. If it do not even wake an interest, throw it aside. A meaning may be there, but it is not for you. If, again, you do not know a horse when you see it, the name written under it will not serve you much.

„Room to roam, but only one home
For all the world to win.“

—  George MacDonald, книга Phantastes

Phantastes (1858)
Контексте: Thou goest thine, and I go mine —
Many ways we wend;
Many days, and many ways,
Ending in one end.
Many a wrong, and its curing song;
Many a road, and many an inn;
Room to roam, but only one home
For all the world to win.

„Were I asked, what is a fairytale? I should reply, Read Undine: that is a fairytale“

—  George MacDonald

The Fantastic Imagination (1893)
Контексте: Were I asked, what is a fairytale? I should reply, Read Undine: that is a fairytale; then read this and that as well, and you will see what is a fairytale. Were I further begged to describe the fairytale, or define what it is, I would make answer, that I should as soon think of describing the abstract human face, or stating what must go to constitute a human being. A fairytale is just a fairytale, as a face is just a face; and of all fairytales I know, I think Undine the most beautiful.

„My tales may not be roses, but I will not boil them.“

—  George MacDonald

The Fantastic Imagination (1893)
Контексте: "But surely you would explain your idea to one who asked you?"
I say again, if I cannot draw a horse, I will not write THIS IS A HORSE under what I foolishly meant for one. Any key to a work of imagination would be nearly, if not quite, as absurd. The tale is there, not to hide, but to show: if it show nothing at your window, do not open your door to it; leave it out in the cold. To ask me to explain, is to say, "Roses! Boil them, or we won't have them!" My tales may not be roses, but I will not boil them.
So long as I think my dog can bark, I will not sit up to bark for him.

„Some thinkers would feel sorely hampered if at liberty to use no forms but such as existed in nature, or to invent nothing save in accordance with the laws of the world of the senses; but it must not therefore be imagined that they desire escape from the region of law.“

—  George MacDonald

The Fantastic Imagination (1893)
Контексте: Some thinkers would feel sorely hampered if at liberty to use no forms but such as existed in nature, or to invent nothing save in accordance with the laws of the world of the senses; but it must not therefore be imagined that they desire escape from the region of law. Nothing lawless can show the least reason why it should exist, or could at best have more than an appearance of life.

„I say again, if I cannot draw a horse, I will not write THIS IS A HORSE under what I foolishly meant for one.“

—  George MacDonald

The Fantastic Imagination (1893)
Контексте: "But surely you would explain your idea to one who asked you?"
I say again, if I cannot draw a horse, I will not write THIS IS A HORSE under what I foolishly meant for one. Any key to a work of imagination would be nearly, if not quite, as absurd. The tale is there, not to hide, but to show: if it show nothing at your window, do not open your door to it; leave it out in the cold. To ask me to explain, is to say, "Roses! Boil them, or we won't have them!" My tales may not be roses, but I will not boil them.
So long as I think my dog can bark, I will not sit up to bark for him.

„God Himself — His thoughts, His will, His love, His judgments are men's home. To think His thoughts, to choose His will, to judge His judgments, and thus to know that He is in us, with us, is to be at home.“

—  George MacDonald

Источник: Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), p. 257
Контексте: God Himself — His thoughts, His will, His love, His judgments are men's home. To think His thoughts, to choose His will, to judge His judgments, and thus to know that He is in us, with us, is to be at home. And to pass through the valley of the shadow of death is the way home, but only thus, that as all changes have hitherto lead us nearer to this home, the knowledge of God, so this greatest of all outward changes — for it is but an outward change — will surely usher us into a region where there will be fresh possibilities of drawing nigh in heart, soul, and mind to the Father of us all.

„Thou goest thine, and I go mine —
Many ways we wend;
Many days, and many ways,
Ending in one end.“

—  George MacDonald, книга Phantastes

Phantastes (1858)
Контексте: Thou goest thine, and I go mine —
Many ways we wend;
Many days, and many ways,
Ending in one end.
Many a wrong, and its curing song;
Many a road, and many an inn;
Room to roam, but only one home
For all the world to win.

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Подобные авторы

Роберт Льюис Стивенсон фото
Роберт Льюис Стивенсон75
шотландский писатель и поэт
Вальтер Скотт фото
Вальтер Скотт17
британский писатель, поэт, историк, собиратель древностей, …
Чарльз Диккенс фото
Чарльз Диккенс29
Английский писатель, романист и очеркист
Томас Карлейль фото
Томас Карлейль74
британский писатель, публицист, историк и философ
Уолт Уитмен фото
Уолт Уитмен26
американский поэт, публицист
Генрих Гейне фото
Генрих Гейне134
немецкий поэт и писатель
Жан Николя Артюр Рембо фото
Жан Николя Артюр Рембо12
французский поэт
Роберт Браунинг фото
Роберт Браунинг18
английский поэт и драматург
Friedrich Von Bodenstedt фото
Friedrich Von Bodenstedt2
немецкий писатель, поэт, драматург и переводчик
Джакомо Леопарди фото
Джакомо Леопарди6
итальянский романтический поэт, мыслитель-моралист
Сегодня годовщина
Ашот Сергеевич Наданян фото
Ашот Сергеевич Наданян438
армянский шахматист 1972
Константин Эдуардович Циолковский фото
Константин Эдуардович Циолковский26
учёный, философ-космист, писатель-фантаст 1857 - 1935
Другие 57 годовщин
Подобные авторы
Роберт Льюис Стивенсон фото
Роберт Льюис Стивенсон75
шотландский писатель и поэт
Вальтер Скотт фото
Вальтер Скотт17
британский писатель, поэт, историк, собиратель древностей, …
Чарльз Диккенс фото
Чарльз Диккенс29
Английский писатель, романист и очеркист
Томас Карлейль фото
Томас Карлейль74
британский писатель, публицист, историк и философ
Уолт Уитмен фото
Уолт Уитмен26
американский поэт, публицист