„Ты тлеешь и тлеешь во мне,Во мне разгораешься ты,На мерно-извечном огнеКристальной своей чистоты.Я беден, несчастен и сир,Скорблю, как моя страна,Которую бросил мир…Молчит, безутешна, она.И как мне тебя позвать:Губами припасть — к губам?О, как мне тебя позвать,Чтоб встретиться снова нам?!“Егише Чаренц
„Поднимите глаза! —Я иду, я иду!Из угрюмого чрева веков,Я седые мечты за собою ведуИ стихи наших дней без оков… Поднимите глаза! —Узнаёте меня?Я любил этот мир — от зари…В ядовитой траве умервщлённого дняЯ бескровные крылья зарылИ оставил, когда непроглядная тьмаВаши души брала неуёмные в плен…Я иду многолик, как природа сама,Где гулящей под стать, где — молитвой смирен.“Егише Чаренц
“To you, comrades, near and far, to you, other suns.in other worlds, to all your souls on fire,to all you burning fires,to you burnished spiritswho light this untamed darkness called life, and death,to you all who are sacrificed for the sake of light,Greetings.”Help us translate this quoteYeghishe Charents The Frenzied Masses (1919)
“Oh, eternal mother of mysterieswho, in suffering and lust, conceivesnumerous lives, who createsa thousand twists, a thousand hues, and shades,what is the spring of these eternal rhythms?”Help us translate this quoteYeghishe Charents Dantesque Legend (1916)
“Our language is flexible and barbaric, masculine and rough.”Help us translate this quoteYeghishe Charents Our Language