Гилберт Честертон: Актуальные цитаты (страница 4)

Актуальные цитаты Гилберт Честертон · Прочитать последние цитаты
Гилберт Честертон: 390   цитат 575   Нравится

„Он уяснил то, что всем романтикам давно известно: что приключения случаются не в солнечные дни, а во дни серые. Напряги монотонную струну до отказа, и она порвется так звучно, будто зазвучала песня.“

He discovered the fact that all romantics know...that adventures happen on dull days, and not on sunny ones. When the chord of monotony is stretched most tight, then it breaks with a sound like song.
Наполеон Ноттингхилльский (1904)

„Нельзя сходить с ума всем сразу. Сумасшествие лишается нравственной ценности, если никто ему не дивится.“

Исключительная изобретательность Еноха Оутса
We ought not to have all gone mad at once. We ought to have taken it in turns to go mad. Then I could have been shocked at his behaviour on Mondays, Wednesdays, and Fridays, and he could have been shocked at my behaviour on Tuesdays, Thursdays, and Saturdays. But there is no moral value in going mad when nobody is shocked.
Охотничьи рассказы (1925)

Гилберт Честертон цитата: „Тот, кто хочет всего, не хочет ничего.“

„Музыка во время обеда — это оскорбление и для повара, и для скрипача.“

эссе «Об удовольствиях»
Music with dinner is an insult both to the cook and the violinist.

„Я не верю современным толкам о домашней скуке и о том, что женщина тупеет, если она только готовит пудинги и печет пироги. Только делает вещи! Большего не скажешь о Боге.“

Глава 2
And this experience has made me profoundly sceptical of all the modern talk about the necessary dullness of domesticity; and the degrading drudgery that only has to make puddings and pies. Only to make things! There is no greater thing to be said of God Himself than that He makes things.
Автобиография

„По-настоящему трусливы только те мужчины, которые не боятся женщин.“

«Макбеты» (сборник «Вкус к жизни»)
As a friend of mine once said, very truly, physical cowards are the only men who are not afraid of women.

„Вор почитает собственность. Он просто хочет ее присвоить, чтобы еще сильнее почитать.“

Глава 4
Thieves respect property. They merely wish the property to become their property that they may more perfectly respect it.
Человек, который был Четвергом (1908)

Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?