„Нет, у него не лживый взгляд.
Его глаза не лгут.
Они правдиво говорят,
Что их владелец — плут!“
Роберт Бёрнс (1759–1796) британский (шотландский) поэт
Everybody wants to be informed honestly, impartially, truthfully — in total accordance with his views.
„Нет, у него не лживый взгляд.
Его глаза не лгут.
Они правдиво говорят,
Что их владелец — плут!“
Роберт Бёрнс (1759–1796) британский (шотландский) поэт
„Только на кладбище осуществимо полное тождество взглядов.“
Иосиф Виссарионович Сталин (1879–1953) российский революционер, советский политический, государственный, военный и партийный деятель, генералиссим…
„Каждый из нас видит мир в соответствии со степенью своего совершенства.“
Борис Борисович Гребенщиков (1953) советский и российский поэт и музыкант
„Каждый человек разоряется по-своему, в соответствии со своими склонностями и привычками.“
Эдмунд Бёрк (1729–1797) английский парламентарий, политический деятель, публицист
Александр Александрович Зиновьев (1922–2006) российский советский логик, социальный философ, социолог; писатель
1998
„Пуст мой карман, я полон муки: // Ужель мне лгал Лауры взгляд?“
Генрих Гейне Schnapphahn und Schnapphenne
Da steh ich nun mit leeren Taschen! // War Lauras Kuß gleichfalls nur Lug?
17. Разбойник и разбойница (Schnapphahn und Schnapphenne)
поэтический перевод М. М. Замаховской
Стихотворения разных лет