Готхольд Эфраим Лессинг цитаты

Готхольд Эфраим Лессинг — немецкий поэт, драматург, теоретик искусства и литературный критик-просветитель. Основоположник немецкой классической литературы.



Wikipedia  

✵ 22. Январь 1729 – 15. Февраль 1781   •   Другие имена Gotthold E. Lessing
Готхольд Эфраим Лессинг фото

Произведение

Эмилия Галотти
Готхольд Эфраим Лессинг
Готхольд Эфраим Лессинг: 56   цитат 104   Нравится

Готхольд Эфраим Лессинг знаменитые цитаты

Готхольд Эфраим Лессинг Цитаты о мужчинах

Эта цитата ждет обзора.

„Блестящей антитезы греческого Вольтера, что живопись -- немая поэзия, а поэзия -- говорящая живопись, не было, конечно, ни в одном учебнике. Это была просто неожиданная догадка, каких мы много встречаем у Симонида и справедливость которых так поражает,
что обыкновенно упускается из виду все то неопределенное и ложное, что в них заключается. Однако древние не упускали этого из виду и, ограничивая применение мысли Симонида лишь областью сходного воздействия на человека обоих искусств,они не забывали отметить, что оба искусства в то же время весьма различны как по предметам, так и по роду их подражания.
Между тем новейшие критики, совершенно пренебрегшие этим различием, сделали из сходства живописи с поэзией дикие выводы. Они то стараются втиснуть поэзию в узкие границы живописи, то позволяют живописи заполнить всю обширную область поэзии.“

живопись
Источник: Лаокоон, или О границах живописи и поэзии

Готхольд Эфраим Лессинг Цитаты о женщинах

Готхольд Эфраим Лессинг цитаты

„Солдатом надо быть во имя отчизны или из любви к делу, за которое идешь в бой. Без цели служить сегодня здесь, а завтра там — значит быть подручным мясника, не более.“

Вариант: Солдатом надо быть во имя отчизны или из любви к делу, за которое идешь в бой. Без цели служить сегодня здесь, а завтра там — значит быть подручным мясника, не более.

Эта цитата ждет обзора.
Эта цитата ждет обзора.
Эта цитата ждет обзора.

Готхольд Эфраим Лессинг: Цитаты на английском языке

“Possession makes one passive, indolent, and proud.”

Anti-Goeze (1778), as quoted in God Is Not Great (2007), by Christopher Hitchens , Ch. 19
Контексте: The true value of a man is not determined by his possession, supposed or real, of Truth, but rather by his sincere exertion to get to the Truth. It is not possession of the Truth, but rather the pursuit of Truth by which he extends his powers and in which his ever-growing perfectibility is to be found. Possession makes one passive, indolent, and proud. If God were to hold all Truth concealed in his right hand, and in his left only the steady and diligent drive for Truth, albeit with the proviso that I would always and forever err in the process, and offer me the choice, I would with all humility take the left hand, and say: Father, I will take this one—the pure Truth is for You alone.

“The true value of a man is not determined by his possession, supposed or real, of Truth, but rather by his sincere exertion to get to the Truth.”

Anti-Goeze (1778), as quoted in God Is Not Great (2007), by Christopher Hitchens , Ch. 19
Контексте: The true value of a man is not determined by his possession, supposed or real, of Truth, but rather by his sincere exertion to get to the Truth. It is not possession of the Truth, but rather the pursuit of Truth by which he extends his powers and in which his ever-growing perfectibility is to be found. Possession makes one passive, indolent, and proud. If God were to hold all Truth concealed in his right hand, and in his left only the steady and diligent drive for Truth, albeit with the proviso that I would always and forever err in the process, and offer me the choice, I would with all humility take the left hand, and say: Father, I will take this one—the pure Truth is for You alone.

“Trust no friend without faults, and love a maiden, but no angel.”

As quoted in Dictionary of Quotations from Ancient and Modern English and Foreign Sources (1899) by James Wood, p. 499

“What is a hero without love for mankind?”

Was ist ein Held ohne Menschenliebe?
Philotas http://www.gutenberg.org/dirs/etext05/8phts10.txt (1759), Act 1, Scene 7

“To look forward to pleasure is also a pleasure.”

Und ein Vergnügen erwarten, ist auch ein Vergnügen.
Minna von Barnhelm https://books.google.it/books?id=3XIHAAAAQAAJ&pg=PA84#v=onepage&q&f=false (1763), , Act IV, scene VI

“Man, whence is he?
Too bad to be the work of a god, too good for the work of chance.”

Der Mensch, wo ist er her?
Zu schlecht für einen Gott, zu gut fürs Ungefähr.
As quoted in Dictionary of Quotations from Ancient and Modern English and Foreign Sources (1899) by James Wood, p. 61
Вариант: Man — who is he? Too bad to be the work of God; Too good for the work of chance!

“The worst of superstitions is to think
One's own most bearable.”

Nathan the Wise (1779), Act IV, scene II http://www.gutenberg.org/dirs/etext03/natws10.txt
Variant translation: The worst superstition is to consider our own tolerable.

“It is infinitely difficult to know when and where one should stop, and for all but one in thousands the goal of their thinking is the point at which they have become tired of thinking.”

Es ist unendlich schwer, zu wissen, wenn und wo man bleiben soll, und Tausenden für einen ist das Ziel ihres Nachdenkens die Stelle, wo sie des Nachdenkens müde geworden.
Letter to Moses Mendelssohn, January 9, 1771

“It is the mark of great people to treat trifles as trifles and important matters as important.”

Denn zu einem großen Manne gehört beides: Kleinigkeiten als Kleinigkeiten, und wichtige Dinge als wichtige Dinge zu behandeln.
Hamburgische Dramaturgie http://www.gutenberg.org/files/10055/10055-8.txt (1767 - 1769), Vierunddreißigstes Stück Den 25. August 1767

“Better counsel comes overnight.”

Gotthold Ephraim Lessing книга Эмилия Галотти

Besserer Rat kommt über Nacht.
Emilia Galotti (1772), Act IV, scene III

“Precisely the way on which the species reaches its perfection, every individual human being (one earlier, one later) must have traversed, too.”

Eben die Bahn, aus welcher das Geschlecht zu seiner Vollkommenheit gelangt, muß jeder einzelne Mensch (der früher, der später) erst durchlaufen haben.
The Education of Mankind, § 93

“Pearls mean tears.”

Perlen bedeuten Tränen.
Emilia Galotti http://www.gutenberg.org/dirs/etext05/7mlgl10.txt (1772), Act II, scene VIII

Подобные авторы

Новалис фото
Новалис 13
немецкий писатель, поэт, мистик
Генри Филдинг фото
Генри Филдинг 31
английский писатель и драматург
Фридрих Шиллер фото
Фридрих Шиллер 63
немецкий поэт, философ, теоретик искусства, драматург, проф…
Поль Анри Гольбах фото
Поль Анри Гольбах 41
французский философ немецкого происхождения, писатель, энци…
Дени Дидро фото
Дени Дидро 67
французский писатель, философ-просветитель и драматург
Карло Гольдони фото
Карло Гольдони 10
венецианский драматург и либреттист
Иоганн Вольфганг Гёте фото
Иоганн Вольфганг Гёте 293
немецкий поэт
Пьер де Бомарше фото
Пьер де Бомарше 61
французский драматург и публицист
Иоганн Каспар Лафатер фото
Иоганн Каспар Лафатер 8
швейцарский немецкоязычный писатель, теолог и поэт
Оливер Голдсмит фото
Оливер Голдсмит 19
английский прозаик, поэт и драматург