„Пусть ненавидят, лишь бы боялись“
Oderint, dum metuant.
Хотя слова принадлежат царю Артею одноимённой трагедии поэта Луция Акция, Калигула чаще всего повторял именно эту фразу.
Oderint, dum metuant!
Га́й Ю́лий Це́зарь А́вгуст Герма́ник , также известен под своим агноменом Кали́гула — римский император, третий из династии Юлиев-Клавдиев .
Также принцепс Сената, Великий понтифик , трибун , Отец отечества , четырежды консул .
Полный титул к моменту смерти: Гай Цезарь Август Германик, Великий понтифик, четырежды консул, император, наделён властью трибуна четыре раза, Отец отечества .

„Пусть ненавидят, лишь бы боялись“
Oderint, dum metuant.
Хотя слова принадлежат царю Артею одноимённой трагедии поэта Луция Акция, Калигула чаще всего повторял именно эту фразу.
Oderint, dum metuant!
„Хотел бы я, чтобы у всех вас, римлян, была только одна шея! Калигула закричал это, когда толпа поприветствовала не ту команду, за которую он болел.“
Infensus turbae faventi adversus studium suum exclamavit: ""Utinam p. R. unam cervicem haberet!""
Из сборника биографий «Жизнь двенадцати цезарей» Светония. В сборнике ""Всеобщая история, обработанная «Сатириконом»"" приводится такая версия этой цитаты:
Как бы мне хотелось, чтобы у всех людей была одна голова и чтобы я отрубил эту голову.
„Не забывай, что я могу сделать что угодно и с кем угодно!“
Сказал в ответ на увещевания своей бабки Антонии
„А тому, что стоит мне кивнуть, и вам обоим перережут глотки!“
Среди пира он расхохотался;консулы, бывшие близ него, спросили, чему он так смеется, на что он ответил известной фразой.
„Какая хорошая шея, а прикажи я — и она слетит с плеч!“
Так он говорил, целуя в шею жену или любовницу.
„Как? противоядия — против Цезаря?“
Так он ответил, узнав, что брат, которого он собирается казнить, будто бы принимал лекарства от отравы
Такую записку написал Калигула Гаю Пизону, когда взял к себе его невесту Ливию Орестиллу
“Would that the Roman people had but one neck!”
Utinam populus Romanus unam cervicem haberet!
As quoted in 'The Twelve Caesars: Gaius Caligula by Suetonius, section 30, as translated by Alexander Thomson.
“Let them hate me, so that they will but fear me.”
Oderint, dum metuant.
Quoted in The Tyrants : 2500 Years of Absolute Power and Corruption (2006), p. 27 London: Quercus Publishing, ISBN 1905204965 , these derive from a statement by Suetonius, included below, in which he states these words were often used by Caligula, but imply that he was quoting the tragedian Accius.
Disputed
“There is no question as to who her father is then.”
Upon hearing that his daughter, Julia Drusilla had clawed out another child's eyes
Disputed