Пессоа, Фернандо цитаты
страница 10

Ферна́ндо Анто́нио Ноге́йра Пессо́а — португальский поэт, прозаик, драматург, переводчик, мыслитель-эссеист, лидер и неоспоримый авторитет в кружках лиссабонского авангарда, ставший посмертно из непризнанного одиночки символом португальской словесности нового времени. Wikipedia  

✵ 13. Июнь 1888 – 30. Ноябрь 1935   •   Другие имена Ferdinando Pessoa, Ֆերնանտո Բեսոա
Пессоа, Фернандо фото
Пессоа, Фернандо: 289   цитат 0   Нравится

Пессоа, Фернандо цитаты

Пессоа, Фернандо: Цитаты на английском языке

“I say it because I don't believe.”

Fernando Pessoa книга The Book of Disquiet

Ibid.
The Book of Disquiet
Добавить примечание: Digo-o porque não acredito.

“They were two and beautiful and wanted to be something else; love delayed itself to them in the tedium of the future, and regret of what would happen to be was already being the daughter of the love they hadn't had.”

Fernando Pessoa книга The Book of Disquiet

Ibid., p. 288
The Book of Disquiet
Добавить примечание: Eram dois e belos e desejavam ser outra coisa; o amor tardava-lhes no tédio do futuro, e a saudade do que haveria de ser vinha já sendo filha do amor que não tinham tido.

“You breathe better when you're rich.”

Fernando Pessoa книга The Book of Disquiet

Ibid., p. 95
The Book of Disquiet
Добавить примечание: Respira-se melhor quando se é rico.

“What's most worthless about dreams is that everybody has them.”

Fernando Pessoa книга The Book of Disquiet

Ibid., p. 145
The Book of Disquiet
Добавить примечание: O que há de mais reles nos sonhos é que todos os têm.

“I don't believe in the landscape.”

Fernando Pessoa книга The Book of Disquiet

Ibid., p. 286
The Book of Disquiet
Добавить примечание: Não acredito na paisagem.

“And as well as I dream, I reason if I want, for that's just another kind of dream.”

Fernando Pessoa книга The Book of Disquiet

Ibid., p. 320
The Book of Disquiet
Добавить примечание: E assim como sonho, raciocino se quiser, porque isso é apenas uma outra espécia de sonho.

“I have no ambitions nor desires.
To be a poet is not my ambition,
It's simply my way of being alone.”

Não tenho ambições nem desejos
Ser poeta não é uma ambição minha
É a minha maneira de estar sozinho.
Alberto Caeiro (heteronym), O Guardador de Rebanhos ("The Keeper of Herds", tr. Richard Zenith) in Athena (January 1925)

“As we wash our body so we should wash destiny, change life as we change clothes.”

Fernando Pessoa книга The Book of Disquiet

Ibid., p. 68
The Book of Disquiet
Добавить примечание: Assim como lavamos o corpo devíamos lavar o destino, mudar de vida como mudamos de roupa.

“I will necessarily say what it seems to me, given that I'm me.”

Fernando Pessoa книга The Book of Disquiet

Ibid., p. 162
The Book of Disquiet
Добавить примечание: Hei-de por força dizer o que me parece, visto que sou eu.

“For valuing your own suffering sets on it the gold of a sun of pride. Suffering a lot can originate the illusion of being the Chosen of Pain.”

Fernando Pessoa книга The Book of Disquiet

Ibid., p. 253
The Book of Disquiet
Добавить примечание: Porque dar valor ao próprio sofrimento põe-lhe o ouro de um sol do orgulho. Sofrer muito pode dar a ilusão de ser o Eleito da Dor.

“The superiority of the dreamer is that dreaming is much more practical than living, and that the dreamer extracts from life a much vaster and varied pleasure than the action man. In better and more direct words, the dreamer is the real action man.”

Fernando Pessoa книга The Book of Disquiet

Ibid., p. 110
The Book of Disquiet
Добавить примечание: A superioridade do sonhador consiste em que sonhar é muito mais prático que viver, e em que o sonhador extrai da vida um prazer muito mais vasto e muito mais variado do que o homem de acção. Em melhores e mais directas palavras, o sonhador é que é o homem de acção.

“A sort of anteneurosis of what I will be when I will not longer be freezes my body and soul. A kind of remembrance of my future death makes me shudder from the inside.”

Fernando Pessoa книга The Book of Disquiet

Ibid., p. 91
The Book of Disquiet
Добавить примечание: Uma espécie de anteneurose do que serei quando já não for gela-me o corpo e alma. Uma como que lembrança da minha morte futura arrepia-me dentro.

“I come closer to my desk as to a bulwark against life.”

Fernando Pessoa книга The Book of Disquiet

Ibid.
The Book of Disquiet
Добавить примечание: Achego-me à minha secretária como a um baluarte contra a vida.

“To act is to rest.”

Fernando Pessoa книга The Book of Disquiet

Ibid., p. 122
The Book of Disquiet
Добавить примечание: Agir é repousar.

“Everything is absurd.”

Fernando Pessoa книга The Book of Disquiet

Ibid., p. 255
The Book of Disquiet
Добавить примечание: Tudo é absurdo.

“Inside the henhouse from where he will be taken to be killed, the cock sings hymns to liberty because he was given two perches.”

Fernando Pessoa книга The Book of Disquiet

Ibid., p. 144
The Book of Disquiet
Добавить примечание: Dentro da capoeira de onde irá a matar, o galo canta hinos à liberdade porque lhe deram dois poleiros.

Подобные авторы

Артур Миллер фото
Артур Миллер 11
американский драматург и прозаик
Теннесси Уильямс фото
Теннесси Уильямс 8
американский прозаик и драматург
Юлиан Тувим фото
Юлиан Тувим 52
польский поэт, прозаик
Ричард Олдингтон фото
Ричард Олдингтон 20
английский поэт, прозаик, критик
Марина Ивановна Цветаева фото
Марина Ивановна Цветаева 399
русский поэт, прозаик, переводчик
Уильям Батлер Йейтс фото
Уильям Батлер Йейтс 11
ирландский поэт, драматург
Карел Чапек фото
Карел Чапек 86
чешский писатель, прозаик и драматург, фантаст
Бертольт Брехт фото
Бертольт Брехт 38
немецкий драматург и теоретик театрального искусства
Марио Варгас Льоса фото
Марио Варгас Льоса 8
перуано-испанский прозаик и драматург, публицист, политичес…