Фома Аквинский цитаты

Фома́ Акви́нский — итальянский философ и теолог, канонизирован католической церковью как святой, систематизатор ортодоксальной схоластики, учитель Церкви, Doctor Angelicus, Doctor Universalis, «princeps philosophorum» , основатель томизма, член ордена доминиканцев; с 1879 года признан наиболее авторитетным католическим религиозным философом, который связал христианское вероучение с философией Аристотеля. Сформулировал пять доказательств бытия Бога. Признавая относительную самостоятельность естественного бытия и человеческого разума, утверждал, что природа завершается в благодати, разум — в вере, философское познание и естественная теология, основанная на аналогии сущего, — в сверхъестественном откровении. Wikipedia  

✵ 25. Январь 1225 – 7. Март 1274   •   Другие имена Sv. Tomáš Akvinský, San Tommaso d'Aquino
Фома Аквинский фото

Произведение

Сумма теологии
Фома Аквинский
Фома Аквинский: 126   цитат 119   Нравится

Фома Аквинский знаменитые цитаты

Фома Аквинский цитата: „Нет ничего более ценного на этой земле, чем настоящая дружба.“
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?

Фома Аквинский Цитаты о любви

„Любовь ведёт к тому, чтобы любимый предмет с любящим каким-либо образом соединился. Следовательно, любовь более соединяет, чем познание.“

II-I, 28, 1
Латинский оригинал цитируется в романе «Имя розы» (День четвертый).
Sed amor facit quod ipsa res quae amatur, amanti aliquo modo uniatur, ut dictum est. Unde amor est magis unitivus quam cognitio.
«Сумма теологии»

Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?

Фома Аквинский цитаты

„Чтобы святые могли полнее насладиться собственным блаженством и благодатью Божьей, им позволено наблюдать за мучениями грешников в преисподней.“

Ричард Докинз в книге «Бог как иллюзия» (гл. 9, подгл. «Насилие физическое и духовное») заметил: «... энтузиасты геенны огненной <…>, похоже, разделяют ликующее злорадство и самодовольство уверенных в собственном спасении, выраженное в <этой фразе> <…>. Приятные господа, ничего не скажешь».
Приписываемое
Источник: Ричард Докинз, «Бог как иллюзия» (2006) // пер. с англ. Н. Смелковой. — М: КоЛибри (Иностранка), 2008. — гл. 9.

„Нет ничего в разуме (уме), чего бы не было раньше в ощущениях.“

«Об истине», 2, 3, 19
Nihil est in intellectu, quod not sit prius in sensu.
Другие

„Конечная цель всякой вещи — та, которую имел в виду ее первый создатель и двигатель. Но первый устроитель и двигатель вселенной — ум, как будет показано ниже. Следовательно, конечной целью вселенной должно быть благо ума. Но благо ума — это истина. Следовательно, истина должна быть конечной целью всей вселенной; и мудрость должна быть устремлена в первую очередь к ее рассмотрению. Именно поэтому божественная Мудрость, облекшаяся плотью, свидетельствует, что она пришла в мир, дабы явить истину, как сказано у Иоанна: «Я на то родился и на то пришел в мир, чтобы свидетельствовать об истине» (Ин., 18:37). Но и Философ определяет первую философию как «знание истины»; не любой истины, но той, которая есть источник всякой истины, то есть относится к первоначалу бытия всех вещей; поэтому и истина его есть начало всякой истины, ибо расположение вещей в истине такое же, как и в бытии.“

I, 1
«Сумма против язычников»

Эта цитата ждет обзора.
Эта цитата ждет обзора.
Эта цитата ждет обзора.

Фома Аквинский: Цитаты на английском языке

“To love is to will the good of the other.”

Thomas Aquinas книга Сумма теологии

II-II, q. 26, art. 6
Summa Theologica (1265–1274)

“Of these the first is "melting," which is opposed to freezing. For things that are frozen, are closely bound together, so as to be hard to pierce. But it belongs to love that the appetite is fitted to receive the good which is loved, inasmuch as the object loved is in the lover…Consequently the freezing or hardening of the heart is a disposition incompatible with love: while melting denotes a softening of the heart, whereby the heart shows itself to be ready for the entrance of the beloved.”

Thomas Aquinas книга Сумма теологии

I-II, q. 28, art. 5
Summa Theologica (1265–1274)
Контексте: it is to be observed that four proximate effects may be ascribed to love: viz. melting, enjoyment, languor, and fervor. Of these the first is "melting," which is opposed to freezing. For things that are frozen, are closely bound together, so as to be hard to pierce. But it belongs to love that the appetite is fitted to receive the good which is loved, inasmuch as the object loved is in the lover... Consequently the freezing or hardening of the heart is a disposition incompatible with love: while melting denotes a softening of the heart, whereby the heart shows itself to be ready for the entrance of the beloved.

“On the contrary, The demons are ever assailing us, according to 1 Peter 5:8: "Your adversary the devil, as a roaring lion, goeth about, seeking whom he may devour." Much more therefore do the good angels ever guard us”

Thomas Aquinas книга Сумма теологии

Summa Theologica (1265–1274)
Контексте: Whether the angel guardian ever forsakes a man?... It would seem that the angel guardian sometimes forsakes the man whom he is appointed to guard... On the contrary, The demons are ever assailing us, according to 1 Peter 5:8: "Your adversary the devil, as a roaring lion, goeth about, seeking whom he may devour." Much more therefore do the good angels ever guard us... the guardianship of the angels is an effect of Divine providence in regard to man. Now it is evident that neither man, nor anything at all, is entirely withdrawn from the providence of God: for in as far as a thing participates being, so far is it subject to the providence that extends over all being.

I, q. 113, art. 6

“Three things are necessary for man to be saved: knowledge of what is to be believed, knowledge of what is to be desired, and knowledge of what is to be done.”

Two Precepts of Charity (1273)
Sermons on the Ten Commandments (Collationes in decem praeceptes, c. 1273), Prologue (opening sentence)
Variant translation: Three things are necessary for the salvation of man: to know what he ought to believe; to know what he ought to desire; and to know what he ought to do.
Добавить примечание: (la) Tria sunt homini necessaria ad salutem: scilicit scientia credendorum, scientia desiderandorum, et scientia operandorum.

“God alone can satisfy the will of a human being.”

Thomas Aquinas книга Сумма теологии

I–II, q. 2, art. 8
Summa Theologica (1265–1274)
Контексте: Now the object of the will, i. e., of man's appetite, is the universal good... Hence it is evident that nothing can lull the human will but the universal good. This is to be found, not in any creature, but in God alone; because every creature has goodness by participation. Thus God alone can satisfy the will of a human being.

“For although the will cannot be inwardly moved by any creature, yet it can be moved inwardly by God.”

Thomas Aquinas книга Сумма теологии

III, q. 18, art. 1, ad 1
Summa Theologica (1265–1274)
Контексте: Whatever was in the human nature of Christ was moved at the bidding of the divine will; yet it does not follow that in Christ there was no movement of the will proper to human nature, for the good wills of other saints are moved by God's will... For although the will cannot be inwardly moved by any creature, yet it can be moved inwardly by God.

“Therefore they will wish all the good were damned.”

Thomas Aquinas книга Сумма теологии

Supplement, Q98, Article 4
Note: This Supplement to the Third Part was compiled after Aquinas's death by Regnald of Piperno, out of material from Aquinas's much earlier "Commentary on the Sentences".
Summa Theologica (1265–1274)
Контексте: Even as in the blessed in heaven there will be most perfect charity, so in the damned there will be the most perfect hate. Wherefore as the saints will rejoice in all goods, so will the damned grieve for all goods. Consequently the sight of the happiness of the saints will give them very great pain; hence it is written (Isaiah 26:11): "Let the envious people see and be confounded, and let fire devour Thy enemies." Therefore they will wish all the good were damned.

“So, to detract from the perfection of creatures is to detract from the perfection of divine power.”

Summa Contra Gentiles, III,69,15
Контексте: The perfection of the effect demonstrates the perfection of the cause, for a greater power brings about a more perfect effect. But God is the most perfect agent. Therefore, things created by Him obtain perfection from Him. So, to detract from the perfection of creatures is to detract from the perfection of divine power.

“Thus Angels' Bread is made
The Bread of man today:
The Living Bread from Heaven
With figures doth away”

Sacris Solemniis Juncta Sint Gaudia (Matins hymn for Corpus Christi), stanza 6 (Panis Angelicus)
Контексте: Thus Angels' Bread is made
The Bread of man today:
The Living Bread from Heaven
With figures doth away:
O wondrous gift indeed!
The poor and lowly may
Upon their Lord and Master feed.

“Even as in the blessed in heaven there will be most perfect charity, so in the damned there will be the most perfect hate.”

Thomas Aquinas книга Сумма теологии

Supplement, Q98, Article 4
Note: This Supplement to the Third Part was compiled after Aquinas's death by Regnald of Piperno, out of material from Aquinas's much earlier "Commentary on the Sentences".
Summa Theologica (1265–1274)
Контексте: Even as in the blessed in heaven there will be most perfect charity, so in the damned there will be the most perfect hate. Wherefore as the saints will rejoice in all goods, so will the damned grieve for all goods. Consequently the sight of the happiness of the saints will give them very great pain; hence it is written (Isaiah 26:11): "Let the envious people see and be confounded, and let fire devour Thy enemies." Therefore they will wish all the good were damned.

“Beware the man of a single book.”
Hominem unius libri timeo. / Timeo hominem unius libri.

As quoted by Leonard Sweet, The Greatest Story Never Told http://books.google.gr/books?id=KuTRcjWL91AC&dq=, section: "The Gift of Lyrics", Abingdon Press, 2012
Variant: "Beware the man of one book."
See also: Homo unius libri
Disputed
Вариант: I fear the man of a single book.

“To one who has faith, no explanation is necessary. To one without faith, no explanation is possible.”

Вариант: For those with faith, no evidence is necessary; for those without it, no evidence will suffice.

“Just as it is better to illuminate than merely to shine, so to pass on what one has contemplated is better than merely to contemplate.”

Thomas Aquinas книга Сумма теологии

II–II, 188
Original Latin http://www.corpusthomisticum.org/sth3183.html: Sicut enim maius est illuminare quam lucere solum, ita maius est contemplata aliis tradere quam solum contemplari.
Summa Theologica (1265–1274)
Вариант: Better to illuminate than merely to shine; to deliver to others contemplated truths than merely to contemplate.

Подобные авторы

Пьер Абеляр фото
Пьер Абеляр 20
французский философ-схоласт, теолог, поэт и музыкант
Боэций фото
Боэций 6
римский государственный деятель, философ-неоплатоник, теоре…
Иоанн Дамаскин фото
Иоанн Дамаскин 27
христианский святой, почитаемый в лике преподобных, один из…
Роджер Бэкон фото
Роджер Бэкон 10
английский философ и естествоиспытатель
Пётр Дамиани фото
Пётр Дамиани 1
католический священник
Ибн Сина фото
Ибн Сина 24
средневековый персидский учёный, философ и врач
Омар Хайям фото
Омар Хайям 225
персидский поэт, философ, математик, астроном, астролог
Александр Невский фото
Александр Невский 3
князь Новгородский, великий князь Киевский, великий князь В…
Алишер Навои фото
Алишер Навои 203
среднеазиатский тюркский поэт, философ суфийского направлен…