Цитаты о одеяло

Коллекция цитат на тему одеяло, ночь, мужчины, человек.

Цитаты о одеяло

Михаил Сафарбекович Гуцериев фото
Стивен Кинг фото
Тибор Фишер фото

„Ночью, ложась спать, она натягивает на голову одеяло, чтобы спрятаться от жизни.“

Тибор Фишер (1959) английский писатель

Коллекционная вещь
Источник: Тибор Фишер. Коллекционная вещь http://citaty.info/quote/book/219994

Рихард Круспе фото
Михаил Борисович Бару фото

„Мало кто знает, что сразу после дня осеннего равноденствия уют под одеялом, если его описать как разницу между температурой под одеялом и вне его, деленную на окукливаемость, начинает расти в геометрической прогрессии и превышать уют вне одеяла. К февралю он достигает таких величин, что работа по вытаскиванию взрослого, а тем более ребенка из-под одеяла, если выразить ее в джоулях на квадратный сантиметр голого или даже прикрытого байковой пижамой тела, становится равной… Короче говоря, многие не вылезают из-под одеяла до самого апреля. Если, конечно, время от времени приносить им в постель новые книжки, горячий чай и разрешать стряхивать крошки от печенья с простыни прямо на пол.“

Михаил Борисович Бару (1958) российский химик, поэт, переводчик, писатель-прозаик

Опубликовано в журнале "Волга", 2015 г.

Джастин Тимберлейк фото
Джеральд Даррелл фото

„У самой воды на клетчатом одеяле лежала Фаина. Её силуэт напоминал географические очертания Конго.“

Сергей Донатович Довлатов (1941–1990) русский писатель, публицист и журналист

там же
из рассказов, «Из рассказов о минувшем лете»

Роберт Пенн Уоррен фото
Раймонд Чандлер фото
Питер Гринуэй фото
Дмитрий Александрович Емец фото
Дуглас Коупленд фото
Александр Николаевич Аммосов фото
Олег Всеволодович Медведев фото
Vera Pavlova фото
Чарльз Диккенс фото

„Каким превосходным доказательством могущества одеяния явился юный Оливер Твист! Закутанный в одеяло, которое было доселе единственным его покровом, он мог быть сыном дворянина и сыном нищего; самый родовитый человек едва ли смог бы определить подобающее ему место в обществе. Но теперь, когда его облачили в старую коленкоровую рубашонку, пожелтевшую от времени, он был отмечен и снабжен ярлыком и сразу занял свое место — приходского ребенка, сироты из работного дома, смиренного колодного бедняка, проходящего свой жизненный путь под градом ударов и пощечин, презираемого всеми и нигде не встречающего жалости.“

What an excellent example of the power of dress, young Oliver Twist was! Wrapped in the blanket which had hitherto formed his only covering, he might have been the child of a nobleman or a beggar; it would have been hard for the haughtiest stranger to have assigned him his proper station in society. But now that he was enveloped in the old calico robes which had grown yellow in the same service, he was badged and ticketed, and fell into his place at once--a parish child--the orphan of a workhouse--the humble, half-starved drudge--to be cuffed and buffeted through the world--despised by all, and pitied by none.
Приключения Оливера Твиста. Перевод А. В. Кривцовой

Владислав Николаевич Листьев фото
Ольга Фёдоровна Берггольц фото
Джером Клапка Джером фото
Олег Рой фото
Эта цитата ждет обзора.
Noize MC фото