
„Власть, над которой безнаказанно глумятся, близка к гибели.“
Keine Religion ist mehr imstande, die Lüste der kleinen Erdenherrscher zu zügeln, sie verhöhnen euch ungestraft, und ihre Rosse zertreten eure Saaten, eure Töchter hungern und verkaufen ihre Blüten dem schmutzigen Parvenü, alle Rosen dieser Welt werden die Beute eines windigen Geschlechtes von Stockjobbern und bevorrechteten Lakaien, und vor dem Übermut des Reichtums und der Gewalt schützt euch nichts – als der Tod und die Satire.
перевод А. Морозова
Немецкая литература (Die deutsche Literatur)
„Власть, над которой безнаказанно глумятся, близка к гибели.“
Источник: В академических изданиях — «смелый властелин», хотя исследования последнего времени (М. И. Шапир) показывают, что практически наверняка слово «смелой» относится к слову «сатира»
„По розам ступает тот, кто топчет клумбы.“
„Вы имеете весь мир. Каковы ваши ощущения?
— А каковы ваши ощущения что вас поимели?“
Appreciate everything your associates do for the business. Nothing else can quite substitute for a few well-chosen, well-timed, sincere words of praise. They're absolutely free — and worth a fortune.
Правила ведения бизнеса