Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Войдите, чтобы проверить перевод„Тень в пламени. Пламя не столь яркое для самого себя, сколь для тех, при ком сияет: так и мудрец.“
Добавить примечание
Schatten in der Flamme. - Die Flamme ist sich selber nicht so hell, als den Anderen, denen sie leuchtet: so auch der Weise.
Human, All Too Human (1878), Helen Zimmern translation
Фридрих Ницше 170
немецкий философ 1844–1900Похожие цитаты

„Благодари Пламя за свет его, но не забывай Светильника, стоящего в тени с постоянством терпения.“

„Мудрец, на мир сегодняшний взгляни:
Глупец в почете – знающий в тени.“

„Луна светила так ярко, что казалось, будто чёрные тени выбиты резцом гравёра.“
Высокое окно (1942)

„У тех, кому жить еще много, никогда не хватает времени на тех, кому жить уже мало.“