Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?

Войдите, чтобы проверить перевод

„Тень в пламени. Пламя не столь яркое для самого себя, сколь для тех, при ком сияет: так и мудрец.“

Добавить примечание

Schatten in der Flamme. - Die Flamme ist sich selber nicht so hell, als den Anderen, denen sie leuchtet: so auch der Weise.

Human, All Too Human (1878), Helen Zimmern translation

Последнее обновление 7 марта 2025 г. История
Фридрих Ницше фото
Фридрих Ницше 170
немецкий философ 1844–1900

Похожие цитаты

Рабиндранат Тагор фото
Юсуф Баласагуни фото
Раймонд Чандлер фото
Константин Семёнович Мелихан фото

„У тех, кому жить еще много, никогда не хватает времени на тех, кому жить уже мало.“

Константин Семёнович Мелихан (1952) русский писатель, автор юмористических книг, эстрадный исполнитель собственных произведений, карикатурист, телев…
Дэйв Мастейн фото
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Бьюкенен, Роберт Уильямс фото

Связанные темы