„Антология китайской лирики VII-IX вв. по Р. Хр. Перевод, примечание Ю. К. Щуцкого. М.“

—  Ли Бо

Пг., 1923.
Источник

Взято из Wikiquote. Последнее обновление 29 июня 2022 г. История
Ли Бо фото
Ли Бо 2
китайский поэт времен династии Тан 701–762

Похожие цитаты

Фридрих Ницше фото

„В переводе Ю. М. Антоновского.“

Ecce Homo
Источник: Фридрих Ницше Ecce Homo, как становятся самим собой http://lib.ru/NICSHE/ecce_homo.txt / Перевод: Ю. М. Антоновский

Ольга Арефьева фото

„Урод в семье торговцев: к о м п о з и т о р… дважды да!“

Ольга Арефьева (1966) российская певица, музыкант, поэт, вокалистка группы Раут, создатель и лидер группы «Ковчег»
Андрей Владимирович Лаврухин фото
Михаил Афанасьевич Булгаков фото

„…это очень дурно, вы меня простите. Бездарно в полной мере! И, кроме того, здесь он пишет «петухи налетали». Петух не летает, Р<удольф> М<аксимыч>!“

Михаил Афанасьевич Булгаков (1891–1940) русский писатель, автор романа «Мастер и Маргарита»

Скажите это автору. Он бездарен, ещё и неграмотен.
«Тайному другу»

Пётр Васильевич Шумахер фото

„Герман Ю. П. Дело, которому ты служишь. Дорогой мой человек. Я отвечаю за все. (в 3 кн.)/Серия: Тебе в дорогу, романтик — М.:Молодая гвардия, 1967“

Юрий Павлович Герман (1910–1967) русский советский писатель, киносценарист, драматург и журналист

Подполковник медицинской службы

Роберт Браунинг фото

„Браунинг не мой поэт, но я по крайней мере могу наслаждаться его стихами. Его лирика ужасна, но длинные поэмы ничего. Апология епископа Блуграма“

Роберт Браунинг (1812–1889) английский поэт и драматург

выдающаяся вещь. Браунинг — поэт чуть ниже среднего. Ты читаешь Браунинга и наслаждаешься просодией — она великолепна — но что-то всё равно не срабатывает.
Уистен Хью Оден, «Разговор за столом»
«Table Talk», перевод Глеба Шульпякова

Связанные темы