
„Богатство подобно морской воде, от которой жажда тем больше усиливается, чем больше пьешь.“
My books are like water, those of the great geniuses are wine. Fortunately, everybody drinks water.
My books are water; those of the great geniuses is wine. Everybody drinks water.
Источник: Notebook
„Богатство подобно морской воде, от которой жажда тем больше усиливается, чем больше пьешь.“
„Богатство подобно солёной воде: чем больше её пьешь, тем сильнее жажда.“
„Мутность прощают вину, но не воде.“
"Отрывки из ненаписанного"
Источник: http://lib.ru/ANEKDOTY/KROTKIJ/nenapisannoe.txt
„Не можешь пить водку - пей воду, не можешь пить воду - ешь землю!“
„Писать хорошую книгу — то же самое, что нырнуть под воду и задержать дыхание.“
Вариант перевода: Уметь писать — то же, что уметь плавать под водой, не задыхаясь.
Из недатированного письма к дочери
All good writing is swimming under water and holding your breath.
Избранные цитаты
Вариант: Писать хорошую книгу — то же самое, что нырнуть под воду и задержать дыхание.
„Дом, в котором нет книги, подобен телу, лишенному души.“
Комната без книг подобна телу без души.
„Книги, подобно оружию, обладают силой, чтобы спасти или разрушить.“