„Сегодня (3 февраля 1955 года) известие в «Литературной газете» о смерти поэта Михаила Лозинского. Он перевел несколько трагедий Шекспира, перевел «Божественную комедию» Данте. …
Вечная память поэту, пересказавшему на родном языке чужое великое произведение!“

Из записей «Ни дня без строчки» (1954—1960)

Взято из Wikiquote. Последнее обновление 2 июля 2022 г. История
Юрий Карлович Олеша фото
Юрий Карлович Олеша 19
русский советский писатель-прозаик, поэт, драматург, сатирик 1899–1960

Похожие цитаты

Станислав Ежи Лец фото

„Как перевести вздох на другие языки?“

Станислав Ежи Лец (1909–1966) польский поэт, философ, писатель-сатирик и афорист XX века
Карл Краус фото

„Книга была из тех, которые хочется перевести на какой-нибудь совершенно нераспространённый язык.“

Эмиль Кроткий (1892–1963) российский и советский поэт, сатирик, фельетонист

"Отрывки из ненаписанного"
Источник: Цит. по кн.: Эмиль Кроткий. Сатирик в космосе. Серия "Библиотека Крокодила". Москва, издательство "Правда", 1959.

Игорь Зиновьевич Павлюк фото
Жюль Ренар фото
Уистен Хью Оден фото

„газете «Известия», 03.11.2005“

Виктор Олегович Пелевин (1962) русский писатель

Интервью, 2004—2006, «Главный писатель России — полковничья должность, а я лейтенант запаса»
Источник: Виктор Пелевин: «Главный писатель России — полковничья должность, а я лейтенант запаса» http://izvestia.ru/news/307921 // Известия, 03.11.2005.

Надежда Константиновна Крупская фото

„На чужом языке мечтать вслух легче, чем на родном.“

Надежда Константиновна Крупская (1869–1939) российская революционерка, советский государственный партийный, общественный и культурный деятель

Связанные темы