„Перевести произведение с одного языка на другой — все равно что снять с него кожу, перевезти через границу и там нарядить в национальный костюм.“
Карл Краус51
австрийский писатель, поэт-сатирик, литературный и художест… 1874–1936Похожие цитаты
„Как много разорванной кожи, а я и перчаток не снял.“
Мэрилин Мэнсон (1969) американский рок-певец, поэт-песенник, художник и бывший музыкальный журналист
„Как перевести вздох на другие языки?“
Станислав Ежи Лец (1909–1966) польский поэт, философ, писатель-сатирик и афорист XX века
„Мода исказила все национальные костюмы и не создала ничего красивого.“
Пьер Жозеф Прудон (1809–1865) французский политик, публицист, экономист, философ-мютюэлист и социолог
Юрий Карлович Олеша (1899–1960) русский советский писатель-прозаик, поэт, драматург, сатирик
Из записей «Ни дня без строчки» (1954—1960)
„Книга была из тех, которые хочется перевести на какой-нибудь совершенно нераспространённый язык.“
Эмиль Кроткий (1892–1963) российский и советский поэт, сатирик, фельетонист
"Отрывки из ненаписанного"
Источник: Цит. по кн.: Эмиль Кроткий. Сатирик в космосе. Серия "Библиотека Крокодила". Москва, издательство "Правда", 1959.
„Границы моего языка означают границы моего мира.“
Людвиг Витгенштейн (1889–1951) австрийский философ и логик, критик языка
„Все прозаические произведения и дневник написаны на русском языке.“
Тарас Григорьевич Шевченко (1814–1861) украинский поэт, прозаик, художник, этнограф
Проза