„Я не Рафаэль, ну так что ж, так что же?
Верю я, что всё же, — любовь поможет
На холсте оставить глаз твоих зелёный хмель!

Я не Рафаэль, но когда мы любим —
Мы любимый образ в мечтах рисуем.
Каждый, кто влюблён, наверно в чём-то Рафаэль.“

Взято из Wikiquote. Последнее обновление 29 июня 2022 г. История
Рафаэль Санти фото
Рафаэль Санти 4
итальянский художник и архитектор эпохи Возрождения 1483–1520

Похожие цитаты

Адриано Челентано фото

„Один раз в жизни любовь мне подарила больше мечты, великой мечты, невероятно: тебя. Я на тебя смотрю и не верю, кто знает, почему всё обернулось так? Я тебя не заслужил, но ты здесь.“

Адриано Челентано (1938) итальянский музыкант, киноактёр, эстрадный певец, кинорежиссёр, композитор, общественный деятель и телеведущий

Per una volta la vita amore mi ha regalato di più, di più di un sogno, di un grande sogno, irrealizzabile: tu. Io ti guardo e non ci credo, chissà perché è andata così? Non ti merito eppure sei qui.
«Più di un sogno», № 3
Per sempre

Фома Аквинский фото

„Любовь ведёт к тому, чтобы любимый предмет с любящим каким-либо образом соединился. Следовательно, любовь более соединяет, чем познание.“

Фома Аквинский (1225–1274) философ и теолог, систематизатор ортодоксальной схоластики, учитель церкви

II-I, 28, 1
Латинский оригинал цитируется в романе «Имя розы» (День четвертый).
Sed amor facit quod ipsa res quae amatur, amanti aliquo modo uniatur, ut dictum est. Unde amor est magis unitivus quam cognitio.
«Сумма теологии»

Константин Семёнович Мелихан фото

„Любовь — это нервная болезнь: сначала в любимом человеке вас всё волнует, а потом всё раздражает.“

Константин Семёнович Мелихан (1952) русский писатель, автор юмористических книг, эстрадный исполнитель собственных произведений, карикатурист, телев…
О. Генри фото

„Когда любим мы сами, слово «любовь»“

синоним самопожертвования и отречения. Когда любят соседи, живущие за стеной, это слово означает самомнение и нахальство.
Love, when it is ours, is the other name for self-abnegation and sacrifice. When it belongs to people across the airshaft it means arrogance and self-conceit.
Персики (Little Speck in Garnered Fruit), перевод Е. Д. Калашниковой

Вера Кузьминична Васильева фото
Фёдор Сергеевич Бондарчук фото

„У нас успешных не любят, красивых, здоровых и богатых. А сожалеть и сопереживать мы очень любим, (но) не помочь…“

Фёдор Сергеевич Бондарчук (1967) советский и российский актёр, режиссёр, кино- и теле- продюсер, клипмейкер, телеведущий, телеакадемик
Саша Гитри фото

Связанные темы