Адриано Челентано цитаты
страница 2

Адриа́но Челента́но — итальянский музыкант, киноактёр, эстрадный певец, кинорежиссёр, композитор, общественный деятель и телеведущий. В Италии за свою манеру двигаться на сцене получил прозвище «Molleggiato» .

Челентано является одним из самых успешных и влиятельных исполнителей в истории итальянской музыки — за всю свою карьеру он исполнил около 600 песен, выпустил сорок один студийный альбом общим тиражом 150 миллионов экземпляров, а также снялся более чем в сорока кинофильмах. У российских зрителей пользуется большой популярностью благодаря кинокомедиям «Блеф» , «Укрощение строптивого» , «Безумно влюблённый» и «Бинго-Бонго» .

Обладатель двух премий «Давид ди Донателло» за лучшую мужскую роль в картинах «Блеф» и «Бархатные ручки» . В 1989 году был награждён высшей премией города Милана — Ambrogino d’oro . В 2007 году возглавил список «100 самых ярких кинозвёзд» по версии журнала Time Out.

В честь Адриано Челентано назван астероид № 6697, открытый 24 апреля 1987 года.

В настоящее время певец проживает вместе с супругой на собственной вилле в Гальбьяте, в провинции Лекко, у подножия горы Монте Барро, а также продолжает активную творческую деятельность — новый диск Le migliori, который записан совместно с популярной итальянской певицей Миной, вышел 11 ноября 2016 года. Wikipedia  

✵ 6. Январь 1938
Адриано Челентано фото
Адриано Челентано: 151   цитата 353   Нравится

Адриано Челентано цитаты

„Думаю о тебе, и мир меняется, и голоса вокруг. Меняется мир, я вижу даже больше того, что есть. Живу и погружаюсь, надо мной зима, но я знаю, что мир меняется, если в этом мире я с тобой.“

Ti penso e cambia il mondo le voci intorno a me… Cambia il mondo, vedo oltre quel che c’è… Vivo e affondo, e l’inverno è su di me… ma so che cambia il mondo se al mondo sto con te.
«Ti penso e cambia il mondo», № 2
Facciamo finta che sia vero

„Конечно же, вернуться сюда к тебе было нелегко. Уж лучше б мне было удрать далеко-далеко.“

Non è poi stato certo facile tornare qui da te avrei voluto scappare lontano ma molto lontano ma molto lontano e non chiederti se.
«Non ti accorgevi di me», № 1
Facciamo finta che sia vero

„Хотел бы знать, в каком доме ты ужинаешь сегодня вечером. Счастлива ли ты или же что-то омрачает твою жизнь?“

Vorrei sapere in quale casa tu stai cenando questa sera. Se sei felice oppure cosa rende la tua vita amara?
«Vorrei sapere», № 6
Dormi amore, la situazione non è buona

„Как тот воздух, что мы вдыхаем, и как сын, которого ожидаем, и та женщина, которую покоряем… Те, кому мы улыбку дарим, как всё то, что мы совершаем, как любовь, которой обладаем…“

Come l'aria che respiriamo, come il figlio che aspettiamo, come la donna che ammiriamo, e il sorriso che dedichiamo, e ogni torto che facciamo, e l'amore che ora abbiamo.
«La situazione non è buona», № 4
Dormi amore, la situazione non è buona

„С распростёртыми руками вниз полечу, скользя в долинах между зелёными холмами. Спи, любовь моя, не просыпайся. Скоро поцелуем я разбужу тебя. Где бы ты не была, ты найдёшь меня рядом…“

Con le braccia spalancate laggiù volerò, scivolando nelle valli tra le verdi colline, dormi amore non ti svegliare, tra poche ore io con un bacio ti risveglierò. Ovunque sarai accanto mi ritroverai…
«Dormi amore», № 3
Dormi amore, la situazione non è buona

„Эта мёртвая тишина почти звенит, я всё ещё не сплю и слушаю свое сердце. Снаружи в бесконечности властвует ночь, в то время, как мои мысли ещё сражаются… Что за путь выбрала моя судьба? Каким путём идти…“

Questo gran silenzio quasi fa rumore sono ancora sveglio e sto ascoltando il cuore, fuori nell'immenso domina la notte mentre i miei pensieri fanno ancora a botte… Quale strada ha scelto questo mio destino? Sapere dove andrò…
«Dormi amore», № 3
Dormi amore, la situazione non è buona

„И мои мысли летят, возвращаясь в тот вечер. Ты разбила мою жизнь, когда ушла, и мечту в один миг ты сожгла. Как ледяной ветер ты смела всю поэзию.“

E il mio pensiero vola… ritorna a quella sera… tu hai bucato la mia vita… quando sei andata via… hai bruciato in un attimo, anche la fantasia… come un vento gelido… tu hai spazzato tutta la poesia…
«Hai bucato la mia vita», № 1
Dormi amore, la situazione non è buona

„Никто не знает начала, никто не знает конца.“

Nessuno sa il principio, nessuno sa la fine.
«I passi che facciamo», № 10
Per sempre

„Мы знаем, где мы родились, но никогда не узнаем, где умрём…“

Noi che sappiamo dove siamo nati, ma non sapremo mai dove si muore…

«Vite», № 8
Per sempre

„Вижу, что линия воды немного голубее, смотрю туда: неба на море больше нет. Кажется, словно Создатель обо мне забыл, нет, я не ошибаюсь, солнце играет — это обман.“

Vedo che la linea dell'acqua è un po' più blu, guarda là il cielo sul mare non c'è più sembra quasi che il creato si sia di me dimenticato, no mi sbaglio è il sole che gioca, è un abbaglio.
«Respiri di vita», № 6
Per sempre

„Выхожу редко, а говорю ещё меньше…“

Esco di rado e parlo ancora meno…
«Io sono un uomo libero», № 9
Esco di rado e parlo ancora meno

„Я чувствую, как меня одолевает сон, я затуманился, как стекло. Но где же автозаправка? Больше не ревёт мой мотор.“

Sento già che mi arriva il sonno come il vetro io mi appanno. Ma dove un distributore? Non ruggisce il mio motore.
«Tir», № 6
Esco di rado e parlo ancora meno

„Скажи мне, пожалуйста, скажи, ты меня любишь, как прежде? Или я теперь уже проблема для тебя? Пожалуйста, скажи мне: или моя судьба без тебя, или я пережил только страшный сон, кошмар?“

Dimmelo per favore dimmi se mi vuoi bene come prima? O per te sono un problema ormai? Per favore dimmelo se il mio destino è senza te, o se ho vissuto solamente un brutto sogno, un incubo?
«Apri il cuore», № 1
Esco di rado e parlo ancora meno

„Я себя спрашиваю: почему у меня в сердце бесконечность, которая никак не уходит? Я понял, что во мне нет определённого образа, и всё же в сердце ты.“

Io mi domando come mai ho nel cuore l'infinito dove non si muore mai? Ho capito dentro me non c'è un volto disegnato, eppure tu nel centro sei.

«Mi domando», № 11
Io non so parlar d’amore

„Я оставляю тебя в покое, чтобы не умереть самому. Так я смогу узнать, кем бы я был без тебя…“

Ti lascio vivere per non morire io. Così potrò conoscere quello che sarei, senza te…
«Ti lascio vivere», № 7
Arrivano gli uomini

„Дети, став взрослыми, перестают играть. Постепенно они теряют ценность всех вещей.“

E i bambini una volta uomini non giocano più. Piano piano perdono il valore di tutte le cose.
«Arrivano gli uomini», № 2
Arrivano gli uomini

„Не стесняйся, будь со мной. Ты мне нравишься такая, какая ты есть.“

Non fare la timida, stai con me. Mi piaci così come sei.
«Così come sei», № 1
Arrivano gli uomini

„Я тиба льюблу, я жьйить без тебья не могу…“

«Ja tebia liubliu», № 9 (поёт на русском)
Quel punto

„Огонь… Когда ты погас, любовь во всём мире погасла вместе с тобой.“

Fuoco… da quando ti sei spento l’amore di tutto il mondo si è spento insieme a te.

«Fuoco», № 8
Il re degli ignoranti

„Но однажды вечером она, одна, как никогда, пришла попросить у меня автограф! Я на неё посмотрел… Вчера я на ней женился… И сегодня мы вдвоём на первой странице!“

Ma una sera lei, sola piu che mai. E venuta a chiedermi l’autografo! Io l’ho guardata… ieri l’ho sposata… e oggi siamo in due in prima pagina!
«Prima pagina», № 3
Atmosfera

„В наших венах, я чувствую, как рождается весна, и улетают мёртвые листья…“

Dalle nostre vene sento nascere primavera e volan via le foglie morte…
«Atmosfera», № 1
Atmosfera

„Ты мне кажешься дочкой казачьего атамана, в тех сапогах в той чёрной… меховой шапке. Кто-либо на тебя смотрит и столбенеет, и каждый юноша чувствует себя… калмыком.“

Mi sembri la figlia di un capo cosacco con quegli stivali e quel nero… colbacco. Chiunque ti guarda rimane di stucco. Ed ogni ragazzo si sente… un calmucco.
«Stivali e colbacco», № 7
Soli

„К чему обладать даже всей землёй, если после своей жизни ты не будешь хозяином ни единого волоса на своей голове?“

Cosa serve possedere anche tutta la terra se poi della tua vita il padrone non sei! Neanche solo di uno dei capelli che tu porti in testa?
«Disse», № 5
I mali del secolo

„Кто не работает, тот не занимается любовью.“

Chi non lavora non fa l’amore.

«Chi non lavora non fa l’amore», 1970.

„Мы — наивные актёры на сцене — таинственной и бесконечной.“

Siamo gli attori ingenui su una scena di un palcoscenico misterioso… e immenso.
«Vite», № 8
Per sempre

„Я люблю всех людей, всех тех, кого хотела ты. Я люблю каждого живущего. И так больше не умру…“

Amo tutta questa gente, sono quello che volevi tu. Amo ogni essere vivente, sono e così non muoio più…
«Una luce intermittente», № 5
Per sempre

„Я тебе никогда не говорил, что на самом деле ты создана для меня. И трудно объяснить то, что ты заполняешь глаза и сердце, и смысл моей жизни.“

Non ti ho detto mai veramente quello che tu sei per me, è difficile spiegare quello che ti riempi gli occhi e il cuore, e dа senso alla tua vita.

«Quello che non ti ho detto mai», № 4
Esco di rado e parlo ancora meno

„В моих объятиях засыпай, спокойно, мирно. Знай: очень важно почувствовать то, что мы вместе.“

Tra le mie braccia dormirai serena… mente. Ed è importante questo sai per sentirci pienamente noi.

«L’emozione non ha voce», № 2
Io non so parlar d’amore

„Я не прошу время, которое меня старит и заставляет страдать, немного остановиться.“

Io non chiedo al tempo che mi invecchia e mi tormenta di fermarsi un pò.

«Cercami», № 10
Arrivano gli uomini

„Но ты мне нравишься всегда, когда смеёшься или плачешь. И когда с тростью пойдешь — будет сиять ещё больше эта твоя молодость.“

Tu mi piaci sempre, quando ridi o piangi, e quando col bastone andrai. Brillerà ancor di più questa tua gioventù.

«Vento d’estate», № 9
Arrivano gli uomini

„Самый безумный певец — тот, который поёт сам для себя.“

Il cantante piu folle che c'e, è chi canta solo per se.

«Il cantante folle», 1984

„Я пою о Чернобыле, чтобы сказать «нет» ядерному безумию.“

Из интервью
Источник: Celentano fra amore e ecologia. «La gente accetta il brutto», Venegoni M., 28.11.2008, La Stampa, lastampa.it, 2012-06-02, it http://www.lastampa.it/_web/CMSTP/tmplrubriche/giornalisti/grubrica.asp?ID_blog=20&ID_articolo=742&ID_sezione=12&sezione=,

„Проблема — в радио, в этом радио, что не перестаёт и продолжает говорить нам одно и то же столько лет.“

Il problema è la radio, questa radio che non smette e che continua a dirci le stesse cose da tanti anni.
«Non so più cosa fare», № 4
Facciamo finta che sia vero

„Я чувствую, что погружаюсь в аквариум без рыб.“

Sento che sto precipitando dentro un acquario senza pesci.
«Non so più cosa fare», № 4
Facciamo finta che sia vero

„Когда я был молод, я видел иные миры и совершенно других людей. Частицы радуги парили в небе… нам было так хорошо…“

Quando ero giovane ho visto altri mondi un’altra razza di esseri umani. Volavano corpi di arcobaleni nel cielo, stavamo bene.
«Facciamo finta che sia vero», № 3
Facciamo finta che sia vero

„Там, где прежде стонало фортепиано — только пыль да земля. И мне слышится голос Анны Маньяни, что вселяет надежду в меня…“

Là dove prima vibrava un pianoforte soltanto polvere e terra, e mi sembra di udire la voce arsa di Anna Magnani che infonde speranza…
«Anna Magnani», № 7
Dormi amore, la situazione non è buona

„Трудно отказаться от того, что имело смысл. Изменить декорации жизни, которой не было.“

Valeva la pena cancellare quel che avevo. Cambiare la scena di una vita che non c'era più.
«Valeva la pena», № 4
C’è sempre un motivo

„Куда ведут шаги, которые мы делаем… Куда ведут шаги, которым мы следуем…“

Dove portano i passi che facciamo… Dove portano i passi che seguiamo…
«I passi che facciamo», № 10
Per sempre

„Нет, я не другой. Сто́ю только то, что дают. Человек — он только то, что чувствует. А любовь людей — это всё.“

No, io non sono altro che niente, valgo soltanto quel che do'. Un uomo è solamente quel che sente, e l'amore della gente è tutto.
«Una luce intermittente», № 5
Per sempre

„Будущее — это корабль в бурю. Кто знает, куда он идёт?“

Il futuro è un vascello in tempesta chissа, chissа dove vа?
«Ti prenderò», № 5
Esco di rado e parlo ancora meno