Алан Александр Милн цитаты
страница 5

А́лан Алекса́ндр Милн — английский писатель, автор повестей о «медведе с опилками в голове» — Винни-Пухе. Родился в лондонском районе Килберн. Принимал участие в Первой мировой войне. Много лет был сотрудником английского юмористического журнала «Панч». Сочинять истории о Винни-Пухе Милн начал для своего сына Кристофера Робина Милна . До выхода в свет книг о Винни-Пухе Милн уже был довольно известным драматургом, однако успех Винни-Пуха приобрёл такие масштабы, что другие произведения Милна сейчас практически неизвестны. Wikipedia  

✵ 18. Январь 1882 – 31. Январь 1956
Алан Александр Милн фото
Алан Александр Милн: 217   цитат 103   Нравится

Алан Александр Милн знаменитые цитаты

Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Алан Александр Милн цитата: „Никто не может грустить, когда у него есть воздушный шарик!“

„Никто не может грустить, когда у него есть воздушный шарик!“

Винни Пух
Цитаты из сказки «Винни Пух и Все-Все-Все»

„Нельзя же чихнуть и не знать, что ты чихнул.“

Сова
Цитаты из сказки «Винни Пух и Все-Все-Все»

Алан Александр Милн Цитаты о вине

„Это «ж-ж-ж» — неспроста!“

Винни-Пух
Цитаты из сказки «Винни Пух и Все-Все-Все»

„Хвост или есть, или его нет. По-моему, тут нельзя ошибиться.“

Винни-Пух
Цитаты из сказки «Винни Пух и Все-Все-Все»

„У меня в голове опилки и длинные слова меня только огорчают.“

Винни-Пух
Цитаты из сказки «Винни Пух и Все-Все-Все»

Алан Александр Милн Цитаты о мужчинах

Алан Александр Милн цитаты

„Экспедиция — это вот что значит: все идут друг за другом, гуськом…“

Кристофер Робин
Цитаты из сказки «Винни Пух и Все-Все-Все»

„Не очень-то вежливо уходить из гостей сразу, как только ты наелся.“

Кролик
Цитаты из сказки «Винни Пух и Все-Все-Все»

Эта цитата ждет обзора.

„Засада — это вроде сюрприза.“

Сова
Цитаты из сказки «Винни Пух и Все-Все-Все»

„Что значит «я»? «Я» бывают разные!“

Кролик
Цитаты из сказки «Винни Пух и Все-Все-Все»

Алан Александр Милн цитата: „Я помню, а потом, когда я пытаюсь вспомнить, я забываю.“
Эта цитата ждет обзора.

„Трудно быть храбрым, когда ты всего лишь Очень Маленькое Существо.“

Пятачок
Цитаты из сказки «Винни Пух и Все-Все-Все»

„Это неправильные пчёлы! И они, наверное, делают неправильный мёд!“

Винни-Пух
Цитаты из сказки «Винни Пух и Все-Все-Все»

„Перевод с английского Бориса Заходера“

Цитаты из сказки «Винни Пух и Все-Все-Все»

Алан Александр Милн: Цитаты на английском языке

“How sweet to be a Cloud Floating in the Blue! It makes him very proud To be a little cloud.”

A.A. Milne книга Винни-Пух

Вариант: How sweet to be a cloud
Floating in the blue.
Источник: Winnie-the-Pooh (1926)

“He could see the honey, he could smell the honey, but he couldn’t quite reach the honey.”

A.A. Milne книга Винни-Пух

Источник: Winnie-the-Pooh

“And how are you?", said Winnie-the-Pooh. (…)
"Not very how", he said. "I don't seem to have felt at all how for a long time.”

A.A. Milne книга Винни-Пух

Winnie-the-Pooh (1926)
Источник: Winnie the Pooh

“When speaking to a Bear of Very Little Brain, remember that long words may bother him.”

Вариант: For I am a bear of very little brain, and long words bother me.
Источник: Pooh's Little Instruction Book

“It was just as if somebody inside him were saying, "Now then, Pooh, time for a little something."”

A.A. Milne книга Винни-Пух

Источник: Winnie-the-Pooh (1926), Chapter Six.

“Isn't it funny
How a bear likes honey?
Buzz! Buzz! Buzz!
I wonder why he does?”

A.A. Milne книга Винни-Пух

Winnie-the-Pooh (1926)

“You only blinched inside," said Pooh, "and that's the bravest way for a Very Small Animal not to blinch that there is.”

A.A. Milne книга The House at Pooh Corner

Источник: The House at Pooh Corner (1928), Chapter Ten.

“Owl was telling Kanga an Interesting Anecdote full of long words like Encyclopædia and Rhododendron to which Kanga wasn't listening.”

A.A. Milne книга Винни-Пух

Источник: Winnie-the-Pooh (1926), Chapter Eight.

“Nearly eleven o'clock," said Pooh happily. "You're just in time for a little smackerel of something.”

A.A. Milne книга The House at Pooh Corner

Источник: The House at Pooh Corner (1928), Chapter One.

“If I plant a honeycomb outside my house, then it will grow up into a beehive.”

A.A. Milne книга The House at Pooh Corner

The House at Pooh Corner (1928)

“The more he looked inside the more Piglet wasn't there.”

A.A. Milne книга The House at Pooh Corner

Источник: The House at Pooh Corner (1928), Chapter One - Pooh.

“"H– hup!" said Roo accidentally.
"Roo, dear!" said Kanga reproachfully.
"Was it me?" asked Roo, a little surprised.”

A.A. Milne книга Винни-Пух

Источник: Winnie-the-Pooh (1926), Chapter Ten.

“Piglet took Pooh's arm, in case Pooh was frightened.”

A.A. Milne книга The House at Pooh Corner

Источник: The House at Pooh Corner (1928), Chapter Four.

“Yes," said Tigger, "they're very good flyers, Tiggers are. Strornry good flyers.”

A.A. Milne книга The House at Pooh Corner

Источник: The House at Pooh Corner (1928), Chapter Four.

“Pooh said good-bye affectionately to his fourteen pots of honey, and hoped they were fifteen; and he and Rabbit went out into the Forest.”

A.A. Milne книга The House at Pooh Corner

Источник: The House at Pooh Corner (1928), Chapter Three.

Подобные авторы

Терри Пратчетт фото
Терри Пратчетт 46
английский писатель
Джером Клапка Джером фото
Джером Клапка Джером 26
английский писатель-юморист, драматург
Редьярд Киплинг фото
Редьярд Киплинг 28
английский писатель из колониальной Индии
Олдос Хаксли фото
Олдос Хаксли 78
английский писатель
Артур Конан Дойл фото
Артур Конан Дойл 37
английский писатель
Гилберт Честертон фото
Гилберт Честертон 158
английский христианский мыслитель, журналист и писатель
Дуглас Ноэль Адамс фото
Дуглас Ноэль Адамс 22
английский писатель, драматург и сценарист, автор серии кни…
Артур Чарльз Кларк фото
Артур Чарльз Кларк 28
английский писатель, учёный, футуролог и изобретатель
Джон Рональд Руэл Толкин фото
Джон Рональд Руэл Толкин 24
английский писатель, лингвист, филолог
Сомерсет Моэм фото
Сомерсет Моэм 52
английский писатель, агент английской разведки