Франсуа Вийон цитаты
Франсуа Вийон
Дата рождения: 1. Апрель 1431
Дата смерти: 1463
Франсуа́ Вийо́н — поэт французского Средневековья. Первый французский лирик позднего Средневековья.
Подобные авторы
Цитаты Франсуа Вийон
„Prince, I know all, in short,
I know pink cheeks from wan,
I know Death all-devouring,
I know all, save myself.“
— Francois Villon
Prince, je congnois tout en somme,
Je congnois coulourez et blesmes,
Je congnois Mort qui tout consomme,
Je congnois tout, fors que moy mesmes.
"Ballade des Menus Propos (Ballade of Small Talk)", line 25. (1458).
„Prince, give the prize for chatter
To Parisian women; whatever
May be said about Italians,
There is no tongue like one from Paris.“
— Francois Villon
Le Grand Testament (The Great Testament) (1461), Prince, aux dames Parisiennes
De beau parler donnez le pris;
Quoy qu'on die d'Italiennes,
Il n'est bon bec que de Paris.
Line 1539; "Ballade des Femmes de Paris (Ballade of the Women of Paris)".
„Villon, our sad bad glad mad brother's name.“
— Francois Villon
Criticism, Algernon Charles Swinburne "A Ballad of Francois Villon, Prince of all Ballad-Makers" (1878), line 10.
„My days are quickly spent.“
— Francois Villon
Le Grand Testament (The Great Testament) (1461), Mes jours s'en sont allez errant.
Alternative translation: My days are gone a-wandering.
Line 217.
„In riding to the hounds, in falconry,
In love or war," as anyone will tell you,
"For one brief joy a hundred woes.“
— Francois Villon
Le Grand Testament (The Great Testament) (1461), "De chiens, d'oyseaulx, d'armes, d'amous,"
Chascun le dit a la vollee,
"Pour une joye cent doulours."
Line 622.
„The Large Testament is a hurly-burly of cynical and sentimental reflections about life, jesting legacies to friends and enemies, and, interspersed among these many admirable ballades, both serious and absurd. With so free a design, no thought that occurred to him would need to be dismissed without expression; and he could draw at full length the portrait of his own bedevilled soul, and of the bleak and blackguardly world which was the theatre of his exploits and sufferings. If the reader can conceive something between the slap-dash inconsequence of Byron's Don Juan and the racy humorous gravity and brief noble touches that distinguish the vernacular poems of Burns, he will have formed some idea of Villon's style. To the latter writer – except in the ballades, which are quite his own, and can be paralleled from no other language known to me – he bears a particular resemblance.“
— Francois Villon
Criticism, Robert Louis Stevenson Familiar Studies of Men and Books (London: Chatto & Windus, 1882), ch. 6.
„It's true that I have loved,
And gladly would again;
But sad heart, and famished belly
Not even partly satisfied
Force me away from paths of love.
And so, let someone else take over
Who has tucked away more food –
Dancing is for men of nobler girth.“
— Francois Villon
Le Grand Testament (The Great Testament) (1461), Bien est verté que j'ay amé
Et ameroie voulentiers;
Mais triste cuer, ventre affamé
Qui n'est rassasié au tiers
M'oste des amoureux sentiers.
Au fort, quelqu'ung s'en recompence,
Qui est ramply sur les chantiers!
Car la dance vient de la pance.
Line 193.
„But where is last year's snow? This was the greatest care that Villon, the Parisian poet, took.“
— Francois Villon
Criticism, François Rabelais, Gargantua and Pantagruel, Chapter xiv.
„Brother men who after us live on,
Harden not your hearts against us.“
— Francois Villon
Freres humains qui après nous vivez,
N'avez les cuers contre nous endurcis.
"L'Epitaphe Villon (Villon's Epitaph)", or "Ballade des Pendus (Ballade of the Hanged)", line 1. (1463).
„But whatever may be said about the life of work,
There is no treasure quite like living at one's ease.“
— Francois Villon
Le Grand Testament (The Great Testament) (1461), Mais, quoy que soit du laboureux mestier,
Il n'est tresor que de vivre a son aise.
Line 1501; "Ballade: Les Contrediz de Franc Gontier (Ballade: Franc Gontier Refuted)".
„There has been no greater artist in French verse, as there has been no greater poet; and the main part of the history of poetry in France is the record of a long forgetting of all that Villon found out for himself.“
— Francois Villon
Criticism, Arthur Symons Figures of Several Centuries (London: Constable, 1916) p. 40.
„But where are the snows of bygone years?“
— Francois Villon
Le Grand Testament (The Great Testament) (1461), Mais ou sont les neiges d'antan?
Alternative translation: But where are the snows of yesteryear?
Line 336; "Ballade des Dames du Temps Jadis (Ballade of the Ladies of Bygone Times)".