Иоганн Готфрид Гердер цитаты

Иоганн Готфрид Гердер фото
9  0

Иоганн Готфрид Гердер

Дата рождения: 25. Август 1744
Дата смерти: 18. Декабрь 1803

Реклама

Иога́нн Го́тфрид Ге́рдер — немецкий писатель и теолог, историк культуры, создатель исторического понимания искусства, считавший своей задачей «всё рассматривать с точки зрения духа своего времени», критик, поэт второй половины XVIII века. Один из ведущих деятелей позднего Просвещения.

Подобные авторы

Вольфганг Менцель фото
Вольфганг Менцель4
немецкий поэт, литературный критик, историк литературы
Вальтер Беньямин фото
Вальтер Беньямин10
немецкий философ, теоретик истории, эстетик, историк фото...
Харолд Блум
американский историк и теоретик культуры, литературный кр...
Готхольд Эфраим Лессинг фото
Готхольд Эфраим Лессинг35
немецкий писатель, драматург
Дильтей, Вильгельм фото
Дильтей, Вильгельм
немецкий историк культуры и философ-идеалист, представите...

Цитаты Иоганн Готфрид Гердер

Реклама
Реклама

„Bravest he who rules his passions,
Who his own impatience sways.“

— Johann Gottfried Herder
Context: Calmly take what ill betideth; Patience wins the crown at length: Rich repayment him abideth Who endures in quiet strength. Brave the tamer of the lion; Brave whom conquered kingdoms praise; Bravest he who rules his passions, Who his own impatience sways. "Die wiedergefundenen Söhne" [The Recovered Sons] (1801) as translated in The Monthly Religious Magazine Vol. 10 (1853) p. 445. <!-- * Tapfer ist der Löwensieger,<br/>Tapfer ist der Weltbezwinger,<br/>Tapfrer, wer sich selbst bezwang.— cited from Bernhard Suphan (ed.) Herders sämmtliche Werke (Berlin: Weidmann, 1877-1913) vol. 28, p. 237. -->

„Whate'er of us lives in the hearts of othersIs our truest and profoundest self.“

— Johann Gottfried Herder
Context: Whate'er of us lives in the hearts of others Is our truest and profoundest self. "Das Selbst, ein Fragment", cited from Bernhard Suphan (ed.) Herders sämmtliche Werke (Berlin: Weidmann, 1877-1913) vol. 29, p. 142. Translation from Hans Urs von Balthasar (trans. Graham Harrison) Theo-Drama: Theological Dramatic Theory (San Francisco: Ignatius Press, 1988) vol. 1, p. 504.

„A person, who reads only to print, to all probability reads amiss“

— Johann Gottfried Herder
Context: With the greatest possible solicitude avoid authorship. Too early or immoderately employed, it makes the head waste and the heart empty; even were there no other worse consequences. A person, who reads only to print, to all probability reads amiss; and he, who sends away through the pen and the press every thought, the moment it occurs to him, will in a short time have sent all away, and will become a mere journeyman of the printing-office, a compositor. Briefe, das Studium der Theologie betressend (1780-81), Vierundzwanzigster Brief; cited from Bernhard Suphan (ed.) Herders sämmtliche Werke (Berlin: Weidmann, 1877-1913) vol. 10, p. 260. Translation from Samuel Taylor Coleridge Biographia Literaria (London: Rest Fenner, 1817) vol. 1, ch. 11, pp. 233-34.

Реклама

„How transitory all human structures are, nay how oppressive the best institutions become in the course of a few generations.“

— Johann Gottfried Herder
Context: How transitory all human structures are, nay how oppressive the best institutions become in the course of a few generations. The plant blossoms, and fades: your fathers have died, and mouldered into dust: your temple is fallen: your tabernacle, the tables of your law, are no more: language itself, that bond of mankind, becomes antiquated: and shall a political constitution, shall a system of government or religion, that can be erected solely on these, endure for ever? Vol. 2, p. 79; translation vol. 2, pp. 113-14.

„Calmly take what ill betideth;
Patience wins the crown at length“

— Johann Gottfried Herder
Context: Calmly take what ill betideth; Patience wins the crown at length: Rich repayment him abideth Who endures in quiet strength. Brave the tamer of the lion; Brave whom conquered kingdoms praise; Bravest he who rules his passions, Who his own impatience sways. "Die wiedergefundenen Söhne" [The Recovered Sons] (1801) as translated in The Monthly Religious Magazine Vol. 10 (1853) p. 445. <!-- * Tapfer ist der Löwensieger,<br/>Tapfer ist der Weltbezwinger,<br/>Tapfrer, wer sich selbst bezwang.— cited from Bernhard Suphan (ed.) Herders sämmtliche Werke (Berlin: Weidmann, 1877-1913) vol. 28, p. 237. -->

„"Tell me, O wise man, how hast thou come to know so astonishingly much?"
By never being ashamed to ask of those that knew!“

— Johann Gottfried Herder
"Der Weg zur Wissenschaft"; cited from Bernhard Suphan (ed.) Herders sämmtliche Werke (Berlin Weidmann, 1887-1913) vol. 26, p. 376. Translation by Thomas Carlyle, from Clyde de L. Ryals and Kenneth Fielding (eds.) The Collected Letters of Thomas and Jane Welsh Carlyle (Durham, NC: Duke University Press, 1995) vol. 23, p. 160.

Далее
Годовщины сегодня
Серафим (Чичагов) фото
Серафим (Чичагов)3
епископ Русской Православной Церкви 1856 - 1937
Владимир Ильич Ленин фото
Владимир Ильич Ленин104
российский философ, политик, лидер Октябрьской революции 1870 - 1924
Джордж Оруэлл фото
Джордж Оруэлл76
английский писатель и публицист 1903 - 1950
Другие 57 годовщин
Подобные авторы
Вольфганг Менцель фото
Вольфганг Менцель4
немецкий поэт, литературный критик, историк литературы
Вальтер Беньямин фото
Вальтер Беньямин10
немецкий философ, теоретик истории, эстетик, историк фото...
Харолд Блум
американский историк и теоретик культуры, литературный кр...