Иоганн Готфрид Гердер цитаты

Иоганн Готфрид Гердер фото
11   2

Иоганн Готфрид Гердер

Дата рождения: 25. Август 1744
Дата смерти: 18. Декабрь 1803

Иога́нн Го́тфрид Ге́рдер — немецкий писатель и теолог, историк культуры, создатель исторического понимания искусства, считавший своей задачей «всё рассматривать с точки зрения духа своего времени», критик, поэт второй половины XVIII века. Один из ведущих деятелей позднего Просвещения.

Цитаты Иоганн Готфрид Гердер

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„Calmly take what ill betideth;
Patience wins the crown at length“

—  Johann Gottfried Herder

"Die wiedergefundenen Söhne" [The Recovered Sons] (1801) as translated in The Monthly Religious Magazine Vol. 10 (1853) p. 445. <!-- * Tapfer ist der Löwensieger,<br/>Tapfer ist der Weltbezwinger,<br/>Tapfrer, wer sich selbst bezwang.— cited from Bernhard Suphan (ed.) Herders sämmtliche Werke (Berlin: Weidmann, 1877-1913) vol. 28, p. 237. -->
Контексте: Calmly take what ill betideth;
Patience wins the crown at length:
Rich repayment him abideth
Who endures in quiet strength.
Brave the tamer of the lion;
Brave whom conquered kingdoms praise;
Bravest he who rules his passions,
Who his own impatience sways.

„Bravest he who rules his passions,
Who his own impatience sways.“

—  Johann Gottfried Herder

"Die wiedergefundenen Söhne" [The Recovered Sons] (1801) as translated in The Monthly Religious Magazine Vol. 10 (1853) p. 445. <!-- * Tapfer ist der Löwensieger,<br/>Tapfer ist der Weltbezwinger,<br/>Tapfrer, wer sich selbst bezwang.— cited from Bernhard Suphan (ed.) Herders sämmtliche Werke (Berlin: Weidmann, 1877-1913) vol. 28, p. 237. -->
Контексте: Calmly take what ill betideth;
Patience wins the crown at length:
Rich repayment him abideth
Who endures in quiet strength.
Brave the tamer of the lion;
Brave whom conquered kingdoms praise;
Bravest he who rules his passions,
Who his own impatience sways.

„A person, who reads only to print, to all probability reads amiss“

—  Johann Gottfried Herder

Briefe, das Studium der Theologie betressend (1780-81), Vierundzwanzigster Brief; cited from Bernhard Suphan (ed.) Herders sämmtliche Werke (Berlin: Weidmann, 1877-1913) vol. 10, p. 260. Translation from Samuel Taylor Coleridge Biographia Literaria (London: Rest Fenner, 1817) vol. 1, ch. 11, pp. 233-34.
Контексте: With the greatest possible solicitude avoid authorship. Too early or immoderately employed, it makes the head waste and the heart empty; even were there no other worse consequences. A person, who reads only to print, to all probability reads amiss; and he, who sends away through the pen and the press every thought, the moment it occurs to him, will in a short time have sent all away, and will become a mere journeyman of the printing-office, a compositor.

„Whate'er of us lives in the hearts of others
Is our truest and profoundest self.“

—  Johann Gottfried Herder

Was in dem Herzen andrer von Uns lebt,
Ist unser wahrestes und tiefstes Selbst.
"Das Selbst, ein Fragment", cited from Bernhard Suphan (ed.) Herders sämmtliche Werke (Berlin: Weidmann, 1877-1913) vol. 29, p. 142; Translation from Hans Urs von Balthasar (trans. Graham Harrison) Theo-Drama: Theological Dramatic Theory (San Francisco: Ignatius Press, 1988) vol. 1, p. 504.

„How transitory all human structures are, nay how oppressive the best institutions become in the course of a few generations.“

—  Johann Gottfried Herder

Vol. 2, p. 79; translation vol. 2, pp. 113-14.
Ideen zur Philosophie der Geschichte der Menschheit (1784-91)
Контексте: How transitory all human structures are, nay how oppressive the best institutions become in the course of a few generations. The plant blossoms, and fades: your fathers have died, and mouldered into dust: your temple is fallen: your tabernacle, the tables of your law, are no more: language itself, that bond of mankind, becomes antiquated: and shall a political constitution, shall a system of government or religion, that can be erected solely on these, endure for ever?

„Jesus Christ is, in the noblest and most perfect sense, the realized ideal of humanity.“

—  Johann Gottfried Herder

Reported in Josiah Hotchkiss Gilbert, Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), p. 54

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Подобные авторы

Готхольд Эфраим Лессинг фото
Готхольд Эфраим Лессинг34
немецкий писатель, драматург
Новалис фото
Новалис13
немецкий писатель, поэт, мистик
Фридрих Шиллер фото
Фридрих Шиллер62
немецкий поэт, философ, теоретик искусства, драматург, проф…
Иоганн Вольфганг Гёте фото
Иоганн Вольфганг Гёте282
немецкий поэт
Сэмюэл Джонсон фото
Сэмюэл Джонсон92
английский критик, лексикограф, поэт
Иммануил Кант фото
Иммануил Кант93
немецкий философ, развил теорию познания
Георг Кристоф Лихтенберг фото
Георг Кристоф Лихтенберг72
немецкий физик, публицист, литературный критик
Мартин Лютер фото
Мартин Лютер23
немецкий богослов, основоположник протестантизма
Готфрид Вильгельм Лейбниц фото
Готфрид Вильгельм Лейбниц27
немецкий философ, логик, математик, физик, юрист, историк, …
Вольтер фото
Вольтер37
французский философ-просветитель XVIII века, поэт, прозаик,…
Сегодня годовщина
Игорь Миронович Губерман фото
Игорь Миронович Губерман323
советский и израильский писатель, поэт 1936
Владимир Владимирович Маяковский фото
Владимир Владимирович Маяковский98
русский, советский поэт-футурист, драматург, публицист 1893 - 1930
Ричард Бринсли Шеридан фото
Ричард Бринсли Шеридан14
англо-ирландский писатель и политик-либерал 1751 - 1816
Артур Конан Дойл фото
Артур Конан Дойл28
английский писатель 1859 - 1930
Другие 57 годовщин
Подобные авторы
Готхольд Эфраим Лессинг фото
Готхольд Эфраим Лессинг34
немецкий писатель, драматург
Новалис фото
Новалис13
немецкий писатель, поэт, мистик
Фридрих Шиллер фото
Фридрих Шиллер62
немецкий поэт, философ, теоретик искусства, драматург, проф…
Иоганн Вольфганг Гёте фото
Иоганн Вольфганг Гёте282
немецкий поэт
Сэмюэл Джонсон фото
Сэмюэл Джонсон92
английский критик, лексикограф, поэт
x