Иоганн Готфрид Гердер цитаты

Иоганн Готфрид Гердер фото
10   2

Иоганн Готфрид Гердер

Дата рождения: 25. Август 1744
Дата смерти: 18. Декабрь 1803

Реклама

Иога́нн Го́тфрид Ге́рдер — немецкий писатель и теолог, историк культуры, создатель исторического понимания искусства, считавший своей задачей «всё рассматривать с точки зрения духа своего времени», критик, поэт второй половины XVIII века. Один из ведущих деятелей позднего Просвещения.

Подобные авторы

Вальтер Беньямин фото
Вальтер Беньямин9
немецкий философ, теоретик истории, эстетик, историк фотогр…
Готхольд Эфраим Лессинг фото
Готхольд Эфраим Лессинг34
немецкий писатель, драматург
Владислав Фелицианович Ходасевич фото
Владислав Фелицианович Ходасевич8
русский поэт, литературный критик, прозаик
Валерий Яковлевич Брюсов фото
Валерий Яковлевич Брюсов23
русский поэт-символист
Ганс Сакс фото
Ганс Сакс12
поэт немецкого Возрождения, майстерзингер и драматург
Пётр Андреевич Вяземский фото
Пётр Андреевич Вяземский34
князь, русский поэт, литературный критик, историк, переводч…
Альберт Швейцер фото
Альберт Швейцер26
немецкий теолог, философ, музыкант и врач
Умберто Эко фото
Умберто Эко16
итальянский учёный-философ, историк-медиевист, специалист п…
Франсуа Гизо фото
Франсуа Гизо1
французский историк, критик, политический и государственный…

Цитаты Иоганн Готфрид Гердер

Реклама

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„A person, who reads only to print, to all probability reads amiss“

—  Johann Gottfried Herder
Context: With the greatest possible solicitude avoid authorship. Too early or immoderately employed, it makes the head waste and the heart empty; even were there no other worse consequences. A person, who reads only to print, to all probability reads amiss; and he, who sends away through the pen and the press every thought, the moment it occurs to him, will in a short time have sent all away, and will become a mere journeyman of the printing-office, a compositor. Briefe, das Studium der Theologie betressend (1780-81), Vierundzwanzigster Brief; cited from Bernhard Suphan (ed.) Herders sämmtliche Werke (Berlin: Weidmann, 1877-1913) vol. 10, p. 260. Translation from Samuel Taylor Coleridge Biographia Literaria (London: Rest Fenner, 1817) vol. 1, ch. 11, pp. 233-34.

„How transitory all human structures are, nay how oppressive the best institutions become in the course of a few generations.“

—  Johann Gottfried Herder
Ideen zur Philosophie der Geschichte der Menschheit (1784-91), Context: How transitory all human structures are, nay how oppressive the best institutions become in the course of a few generations. The plant blossoms, and fades: your fathers have died, and mouldered into dust: your temple is fallen: your tabernacle, the tables of your law, are no more: language itself, that bond of mankind, becomes antiquated: and shall a political constitution, shall a system of government or religion, that can be erected solely on these, endure for ever? Vol. 2, p. 79; translation vol. 2, pp. 113-14.

„Bravest he who rules his passions,
Who his own impatience sways.“

—  Johann Gottfried Herder
Context: Calmly take what ill betideth; Patience wins the crown at length: Rich repayment him abideth Who endures in quiet strength. Brave the tamer of the lion; Brave whom conquered kingdoms praise; Bravest he who rules his passions, Who his own impatience sways. "Die wiedergefundenen Söhne" [The Recovered Sons] (1801) as translated in The Monthly Religious Magazine Vol. 10 (1853) p. 445. <!-- * Tapfer ist der Löwensieger,<br/>Tapfer ist der Weltbezwinger,<br/>Tapfrer, wer sich selbst bezwang.— cited from Bernhard Suphan (ed.) Herders sämmtliche Werke (Berlin: Weidmann, 1877-1913) vol. 28, p. 237. -->

„Calmly take what ill betideth;
Patience wins the crown at length“

—  Johann Gottfried Herder
Context: Calmly take what ill betideth; Patience wins the crown at length: Rich repayment him abideth Who endures in quiet strength. Brave the tamer of the lion; Brave whom conquered kingdoms praise; Bravest he who rules his passions, Who his own impatience sways. "Die wiedergefundenen Söhne" [The Recovered Sons] (1801) as translated in The Monthly Religious Magazine Vol. 10 (1853) p. 445. <!-- * Tapfer ist der Löwensieger,<br/>Tapfer ist der Weltbezwinger,<br/>Tapfrer, wer sich selbst bezwang.— cited from Bernhard Suphan (ed.) Herders sämmtliche Werke (Berlin: Weidmann, 1877-1913) vol. 28, p. 237. -->

„Whate'er of us lives in the hearts of others
Is our truest and profoundest self.“

—  Johann Gottfried Herder
Was in dem Herzen andrer von Uns lebt, Ist unser wahrestes und tiefstes Selbst. "Das Selbst, ein Fragment", cited from Bernhard Suphan (ed.) Herders sämmtliche Werke (Berlin: Weidmann, 1877-1913) vol. 29, p. 142; Translation from Hans Urs von Balthasar (trans. Graham Harrison) Theo-Drama: Theological Dramatic Theory (San Francisco: Ignatius Press, 1988) vol. 1, p. 504.

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Сегодня годовщина
Экхарт Толле фото
Экхарт Толле25
немецкий писатель 1948
Элизабет Олсен фото
Элизабет Олсен3
американская актриса 1989
Эспри Флешье фото
Эспри Флешье4
французский проповедник и писатель 1632 - 1710
Другие 60 годовщин
Подобные авторы
Вальтер Беньямин фото
Вальтер Беньямин9
немецкий философ, теоретик истории, эстетик, историк фотогр…
Готхольд Эфраим Лессинг фото
Готхольд Эфраим Лессинг34
немецкий писатель, драматург
Владислав Фелицианович Ходасевич фото
Владислав Фелицианович Ходасевич8
русский поэт, литературный критик, прозаик
Валерий Яковлевич Брюсов фото
Валерий Яковлевич Брюсов23
русский поэт-символист
Ганс Сакс фото
Ганс Сакс12
поэт немецкого Возрождения, майстерзингер и драматург