Иоганн Кеплер цитаты

Иоганн Кеплер фото
14   12

Иоганн Кеплер

Дата рождения: 27. Декабрь 1571
Дата смерти: 15. Ноябрь 1630

Иога́нн Ке́плер — немецкий математик, астроном, механик, оптик, первооткрыватель законов движения планет Солнечной системы. Wikipedia

Фото: Unidentified painter, Unknown source / Public domain

Произведение

Mysterium Cosmographicum
Иоганн Кеплер

„Где материя, там геометрия.“

—  Иоганн Кеплер

«Улучшение основ астрологии» (1602)
…ubi materia, ibi Geometria.
Источник: [Thesis XX, Ioanne Keplero, De Fvndamentis Astrologiae certioribvs, 1602, Pragae, https://archive.org/details/den-kbd-pil-20002065-001/page/n14]
Источник: [Joannis Kepleri astronomi Opera Omnia. Edidit Ch. Frisch. Volumen Primum, 1858, Francofurti A. M. et Erlangae, https://books.google.com/books?id=qXsEAAAAYAAJ&pg=PA423, 423]

„Образ триединого бога есть сферическая поверхность, а именно: бог-отец в центре, бог-сын — на поверхности и святой дух — в симметричном отношении между центром и описанной вокруг него сферической поверхностью.“

—  Иоганн Кеплер, книга Mysterium Cosmographicum

«Космографическая тайна» (1596)
Dei trinuni imago in Sphærica superficie, Patris scilicet in centro, Filij in superficie, Spiritus in æqualitate σχέσεως inter punctum & ambitum.
Источник: [Паули В., Влияние архетипических представлений на формирование естественнонаучных теорий у Кеплера, Физические очерки, Наука, М., 1975, http://www.astro-cabinet.ru/library/Kepler/Kepler_Pauli.htm]
Источник: [Kepler J., Mysterium Cosmographicum, 1596, 19, http://www.e-rara.ch/zut/content/pageview/123238]

„О, велик Господь наш, и велико Его могущество, и мудрости Его нет границ! …И ты, душа моя, пой славу Господу твоему во всю твою жизнь.“

—  Иоганн Кеплер

«Гармония мира» (1619)
Magnus Dominus noster, & magna virtus ejus & Sapientiæ ejus non est numerus…lauda & tu anima mea Dominum Creatorem tuum, quamdiu fuero.
Источник: [Ioannis Keppleri Harmonices Mvndi, Lincii Austriæ, 1619, Liber V. Caput X, 248, https://books.google.com/books?id=ZLlCAAAAcAAJ&pg=RA2-PA248]

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„По натуре всех вещей, полагаю, что когда материя в пространство вселенной извержена бывает, и сей пропускающий свет шар (голова кометы) прямыми лучами Солнца ударяется и пронизывается, то из внутренней материи кометы нечто им следует и тою же дорогою исходит, которой солнечные лучи пробивают и тело кометы освещают, истощают и, наконец, уничтожают: как шелкопряд, соткав кокон, так и комета, испустив хвост, истощается и, наконец, умирает.“

—  Иоганн Кеплер

Johannes Kepler, «De Cometis». Libellus secundus. «Cometarum physiologia». (Augustae Vindelicorum. Anno 1619)
Факт, что кометные хвосты идут от головы кометы в направлении, противоположном Солнцу, был известен уже очень давно: так, уже Сенека говорит; «Comae radios solis effugunt», но только Кеплер в своем трактате дал нам то представление о кометах, которое в последующие триста лет было дополнено только в деталях
Источник: П.Н.Лебедев. Собрание сочинений. — М.-Л.: 1963 г.

„Геометрия едина и вечна, она блистает в Божьем духе. Наша причастность к ней служит одним из оснований, по которым человек должен быть образом Божьим. Но в геометрии имеются [пять евклидовых тел, Платоновы тела], совершеннейший род фигур после сферы. По их образцу и прообразу устроена наша планетная система.“

—  Иоганн Кеплер, книга О шестиугольных снежинках

«Разговор с Звездным вестником» (1610)
Geometria vna & æterna èst, in mente Dei refulgens: cuius consortium hominibus tributum inter causas est, cur homo sit imago Dei. In geometria verò figurarum à globo perfectissimum est genus, Corpora quinq; Euclidea. Ad horum verò normam & archetypum distributus est hic noster mundus planetarius.
Источник: [Разговор с звездным вестником, О шестиугольных снежинках, Кеплер И., М., Наука, 1982, 64—65]
Источник: [Ioannis Kepleri Mathematici Cæsarei Dissertatio Cum Nvncio Sidereo, Pragæ, 1610, 30, https://books.google.lt/books?id=vZFmAAAAcAAJ&pg=PA30]

„Я хотел стать теологом и долгое время испытывал беспокойство. Однако посмотрите, как теперь благодаря моим усилиям астрономия славит Бога.“

—  Иоганн Кеплер

Письмо Иоганна Кеплера к Михаэлю Мёстлину от 3 октября 1595 года
Theologus esse volebam: diu angebar: Deus ecce meâ operâ etiam in astronomiâ celebratur.
Источник: [Рэндалл Л., Достучаться до небес: Научный взгляд на устройство Вселенной, М., Альпина нон-фикшн, 2014, 91, 9785916712643, https://books.google.com/books?id=F6qBAwAAQBAJ&pg=PA91]
Источник: [Johannes Kepler, Gesammelte Werke. Band XIII, Herausgegeben von Max Caspar, 1945, München, C. H. Beck'sche Verlagsbuchhandlung, 40]

„I am indeed casting the die and writing the book, either for my contemporaries or for posterity to read, it matters not which: let the book await its reader for a hundred years; God himself has waited six thousand years for his work to be seen.“

—  Johannes Kepler, книга Harmonices Mundi

Book V, Introduction
Variant translation: It may well wait a century for a reader, as God has waited six thousand years for an observer.
As quoted in The Martyrs of Science; or, the Lives of Galileo, Tycho Brahe, and Kepler (1841) by David Brewster, p. 197. This has sometimes been misquoted as "It may be well to wait a century for a reader, as God has waited six thousand years for an observer."
Variant translation: I feel carried away and possessed by an unutterable rapture over the divine spectacle of heavenly harmony... I write a book for the present time, or for posterity. It is all the same to me. It may wait a hundred years for its readers, as God has also waited six thousand years for an onlooker.
As quoted in Calculus. Multivariable (2006) by Steven G. Krantz and Brian E. Blank. p. 126
Variant translation: I am stealing the golden vessels of the Egyptians to build a tabernacle to my God from them, far far away from the boundaries of Egypt. If you forgive me, I shall rejoice.; if you are enraged with me, I shall bear it. See, I cast the die, and I write the book. Whether it is to be read by the people of the present or of the future makes no difference: let it await its reader for a hundred years, if God himself has stood ready for six thousand years for one to study him.
Unsourced translation
Harmonices Mundi (1618)
Контексте: Now because 18 months ago the first dawn, 3 months ago broad daylight but a very few days ago the full sun of the most highly remarkable spectacle has risen — nothing holds me back. I can give myself up to the sacred frenzy, I can have the insolence to make a full confession to mortal men that I have stolen the golden vessel of the Egyptians to make from them a tabernacle for my God far from the confines of the land of Egypt. If you forgive me I shall rejoice; if you are angry, I shall bear it; I am indeed casting the die and writing the book, either for my contemporaries or for posterity to read, it matters not which: let the book await its reader for a hundred years; God himself has waited six thousand years for his work to be seen.

„I was almost driven to madness in considering and calculating this matter. I could not find out why the planet would rather go on an elliptical orbit. Oh, ridiculous me!“

—  Johannes Kepler, книга Astronomia nova

Источник: Astronomia nova (1609), Ch.58, as quoted in John Freely, Before Galileo: The Birth of Modern Science in Medieval Europe (2012)
Контексте: I was almost driven to madness in considering and calculating this matter. I could not find out why the planet would rather go on an elliptical orbit. Oh, ridiculous me! As the liberation in the diameter could not also be the way to the ellipse. So this notion brought me up short, that the ellipse exists because of the liberation. With reasoning derived from physical principles, agreeing with experience, there is no figure left for the orbit of the planet but a perfect ellipse.

„Now because 18 months ago the first dawn, 3 months ago broad daylight but a very few days ago the full sun of the most highly remarkable spectacle has risen — nothing holds me back.“

—  Johannes Kepler, книга Harmonices Mundi

Book V, Introduction
Variant translation: It may well wait a century for a reader, as God has waited six thousand years for an observer.
As quoted in The Martyrs of Science; or, the Lives of Galileo, Tycho Brahe, and Kepler (1841) by David Brewster, p. 197. This has sometimes been misquoted as "It may be well to wait a century for a reader, as God has waited six thousand years for an observer."
Variant translation: I feel carried away and possessed by an unutterable rapture over the divine spectacle of heavenly harmony... I write a book for the present time, or for posterity. It is all the same to me. It may wait a hundred years for its readers, as God has also waited six thousand years for an onlooker.
As quoted in Calculus. Multivariable (2006) by Steven G. Krantz and Brian E. Blank. p. 126
Variant translation: I am stealing the golden vessels of the Egyptians to build a tabernacle to my God from them, far far away from the boundaries of Egypt. If you forgive me, I shall rejoice.; if you are enraged with me, I shall bear it. See, I cast the die, and I write the book. Whether it is to be read by the people of the present or of the future makes no difference: let it await its reader for a hundred years, if God himself has stood ready for six thousand years for one to study him.
Unsourced translation
Harmonices Mundi (1618)
Контексте: Now because 18 months ago the first dawn, 3 months ago broad daylight but a very few days ago the full sun of the most highly remarkable spectacle has risen — nothing holds me back. I can give myself up to the sacred frenzy, I can have the insolence to make a full confession to mortal men that I have stolen the golden vessel of the Egyptians to make from them a tabernacle for my God far from the confines of the land of Egypt. If you forgive me I shall rejoice; if you are angry, I shall bear it; I am indeed casting the die and writing the book, either for my contemporaries or for posterity to read, it matters not which: let the book await its reader for a hundred years; God himself has waited six thousand years for his work to be seen.

„Just as the eye was made to see colours, and the ear to hear sounds, so the human mind was made to understand“

—  Johannes Kepler

I. 31 as quoted by Edwin Arthur Burtt in The Metaphysical Foundations of Modern Physical Science
Контексте: Just as the eye was made to see colours, and the ear to hear sounds, so the human mind was made to understand, not whatever you please, but quantity.

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Подобные авторы

Исаак Ньютон фото
Исаак Ньютон31
английский физик, математик и астроном, один из создателей …
Галилео Галилей фото
Галилео Галилей33
итальянский физик, механик, астроном, философ и математик X…
Готфрид Вильгельм Лейбниц фото
Готфрид Вильгельм Лейбниц27
немецкий философ, логик, математик, физик, юрист, историк, …
Готхольд Эфраим Лессинг фото
Готхольд Эфраим Лессинг34
немецкий писатель, драматург
Новалис фото
Новалис13
немецкий писатель, поэт, мистик
Иммануил Кант фото
Иммануил Кант94
немецкий философ, развил теорию познания
Иоганн Вольфганг Гёте фото
Иоганн Вольфганг Гёте282
немецкий поэт
Георг Кристоф Лихтенберг фото
Георг Кристоф Лихтенберг72
немецкий физик, публицист, литературный критик
Блез Паскаль фото
Блез Паскаль110
французский математик, физик, литератор и философ
Рене Декарт фото
Рене Декарт53
французский философ, математик, механик, физик и физиолог
Сегодня годовщина
Фрэнк Синатра фото
Фрэнк Синатра35
американский актёр, певец и шоумэн 1915 - 1998
Марк Цукерберг фото
Марк Цукерберг17
американский программист и предприниматель в области интерн… 1984
Тим Рот фото
Тим Рот49
Британский актёр, режиссёр и кинопродюсер. Исполнил главную… 1961
Юрий Сергеевич Рытхэу фото
Юрий Сергеевич Рытхэу6
чукотский советский и российский писатель 1930 - 2008
Другие 57 годовщин
Подобные авторы
Исаак Ньютон фото
Исаак Ньютон31
английский физик, математик и астроном, один из создателей …
Галилео Галилей фото
Галилео Галилей33
итальянский физик, механик, астроном, философ и математик X…
Готфрид Вильгельм Лейбниц фото
Готфрид Вильгельм Лейбниц27
немецкий философ, логик, математик, физик, юрист, историк, …
Готхольд Эфраим Лессинг фото
Готхольд Эфраим Лессинг34
немецкий писатель, драматург
Новалис фото
Новалис13
немецкий писатель, поэт, мистик