Мацуо Басё знаменитые цитаты
Мацуо Басё цитаты
„Вишни в весеннем цвету!
Но я — о горе! -
Бессилен открыть
Мешок, где спрятаны песни.“
В ответ на просьбу сочинить стихи.
„Где ты, луна, теперь?
Как затонувший колокол,
Скрылась на дне морском.“
В бухте Цуруга, где некогда затонул колокол.
Мацуо Басё: Цитаты на английском языке
Sick on a journey –
over parched fields
dreams wander on.
Basho, On Love and Barley: Haiku of Basho, London, 1985, p. 81 (Translation: Lucien Stryk)
Travelling, sick
My dreams roam
On a withered moor.
(Unknown translator)
Individual poems
Genjūan no Fu ("Prose Poem on the Unreal Dwelling") in Donald Keene, Anthology of Japanese Literature, p. 374 (Translation: Donald Keene)
Statements
“Who mourns makes grief his master.
Who drinks makes pleasure his master.”
Classical Japanese Database, Translation #41 http://carlsensei.com/classical/index.php/translation/view/41 of a Saga Diary excerpt (Translation: Robert Hass)
Statements
Контексте: It rains during the morning. No visitors today. I feel lonely and amuse myself by writing at random. These are the words:
Who mourns makes grief his master.
Who drinks makes pleasure his master.
“Every day is a journey, and the journey itself is home.”
Matsuo Bashō, Narrow Road to the Interior and other writings, Boston, 2000, p. 3 (Translation: Sam Hamill)
Oku no Hosomichi
Вариант: The journey itself is my home.
“Sadly, I part from you;
Like a clam torn from its shell,
I go, and autumn too.”
Источник: Narrow Road to the Interior
“Even in Kyoto/Hearing the cuckoo's cry/I long for Kyoto”
京にても 京なつかしや 時鳥 kyou nitemo kyou natsukashi ya hototogisu Classical Japanese Database, Translation #55 http://carlsensei.com/classical/index.php/translation/view/55 (Translation: Robert Hass) Bird of time – in Kyoto, pining for Kyoto. Basho, On Love and Barley: Haiku of Basho, London, 1985, p. 43 (Translation: Lucien Stryk)
Individual poems