Силий Италик цитаты

Силий Италик фото
0   0

Силий Италик

Дата рождения: 26 н.э.
Дата смерти: 101
Другие имена: Silius Italicus

Тибе́рий Ка́тий Аско́ний Си́лий Ита́лик — древнеримский политик и поэт эпического жанра, консул в 68 году и автор поэмы «Пуника» — крупнейшей эпической поэмы о Второй пунической войне.

Цитаты Силий Италик

„Virtue is indeed its own noblest reward“

—  Silius Italicus, Punica

Book XIII, lines 663–665
Punica
Добавить примечание: (la) Ipsa quidem virtus sibimet pulcherrima merces;
dulce tamen venit ad manis, cum gratia vitae
durat apud superos nec edunt oblivia laudem.
Контексте: Virtue is indeed its own noblest reward; yet the dead find it sweet, when the fame of their lives is remembered among the living and oblivion does not swallow up their praises.

„Peace is the best thing that man may know; peace alone is better than a thousand triumphs“

—  Silius Italicus, Punica

Book XI, lines 592–597<!--; spoken by Hanno.-->
Punica
Добавить примечание: (la) Pax optima rerum
quas homini novisse datum est, pax una triumphis
innumeris potior, pax custodire salutem
et civis aequare potens revocetur in arcis
tandem Sidonias, et fama fugetur ab urbe
perfidiae, Phoenissa, tua.
Контексте: Peace is the best thing that man may know; peace alone is better than a thousand triumphs; peace has power to guard our lives and secure equality among fellow-citizens. Let us then after so long recall peace to the city of Carthage, and banish the reproach of treachery from Dido's city.

„He had the folly to believe that to be feared is glory.“

—  Silius Italicus, Punica

Book I, line 149
Punica
Добавить примечание: (la) Metui demens credebat honorem.

„Manhood is tested by trial, and valour climbs unterrified the rocky path and difficult ascent that leads to glory.“

—  Silius Italicus, Punica

Book IV, lines 603–604
Punica
Добавить примечание: (la) Explorant adversa viros, perque aspera duro
nititur ad laudem virtus interrita clivo.

„She gave way under the sudden weight, the sea rushed in, and the Io sank beneath the wave. Shields and helmets float on the water, images of tutelary gods and javelins with useless points.“

—  Silius Italicus, Punica

Book XIV, lines 540–543
Punica
Добавить примечание: (la) Subito cum pondere victus,
insiliente mari, summergitur alveus undis.
scuta virum cristaeque et inerti spicula ferro
tutelaeque deum fluitant.

„That crystal river keeps its pools of blue water free from all stain above its shallow bed, and slowly draws along its fair stream of greenish hue. One would scarce believe it was moving; so softly along its shady banks, while the birds sing sweet in rivalry, it leads along in a shining flood its waters that tempt to sleep.“

—  Silius Italicus, Punica

Book IV, lines 82–87
Punica
Добавить примечание: (la) Caeruleas Ticinus aquas et stagna uadoso
perspicuus seruat turbari nescia fundo
ac nitidum uiridi lente trahit amne liquorem.
uix credas labi: ripis tam mitis opacis
argutos inter uolucrum certamine cantus
somniferam ducit lucenti gurgite lympham.

„He took his way to the abode of sacred Loyalty, seeking to discover her hidden purpose. It chanced that the goddess, who loves solitude, was then in a distant region of heaven, pondering in her heart the high concerns of the gods. Then he who gave peace to Nemea accosted her thus with reverence: "Goddess more ancient than Jupiter, glory of gods and men, without whom neither sea nor land finds peace, sister of Justice…"“

—  Silius Italicus, Punica

Book II, lines 479–486
Punica
Добавить примечание: (la) Ad limina sanctae
contendit Fidei secretaque pectora temptat.
arcanis dea laeta polo tum forte remoto
caelicolum magnas uoluebat conscia curas.
quam tali adloquitur Nemeae pacator honore:
'Ante Iouem generata, decus diuumque hominumque,
qua sine non tellus pacem, non aequora norunt,
iustitiae consors...'

„And their manliness is slowly sapped and weakened by the seductive poison of indolence.“

—  Silius Italicus, Punica

Book III, lines 580–581
Punica
Добавить примечание: (la) Blandoque veneno
desidiae virtus paulatim evicta senescit.

„Like a trembling hind pursued by a Hyrcanian tigress, or like a pigeon that checks her flight when she sees a hawk in the sky, or like a hare that dives into the thicket at sight of the eagle hovering with outstretched wings in the cloudless sky.“

—  Silius Italicus, Punica

Book V, lines 280–284
Punica
Добавить примечание: (la) ...ceu tigride cerva
Hyrcana cum pressa tremit, vel territa pennas
colligit accipitrem cernens in nube columba,
aut dumis subit, albenti si sensit in aethra
librantem nisus aquilam, lepus.

„Victorious Carthage measures the downfall of Rome by all the heap of gold that was torn from the left hands of the slain.“

—  Silius Italicus, Punica

Book VIII, lines 675–676
This refers to the mass of rings Hannibal plundered from the Roman knights slain in the Battle of Cannae.
Punica
Добавить примечание: (la) Congesto laevae quodcumque avellitur auro
metitur Latias victrix Carthago ruinas.

Help us translate English quotes

Discover interesting quotes and translate them.

Start translating

„The appearance of [Virtue] was far different: her hair, seeking no borrowed charm from ordered locks, grew freely above her forehead; her eyes were steady; in face and gait she was more like a man; she showed a cheerful modesty; and her tall stature was set off by the snow-white robe she wore.“

—  Silius Italicus, Punica

Book XV, lines 28–31
Punica
Добавить примечание: (la) [Virtutis] dispar habitus: frons hirta nec umquam
composita mutata coma, stans vultus, et ore
incessuque viro propior laetique pudoris
celsa umeros niveae fulgebat stamine pallae.

„When Hannibal's eyes were sated with the picture of all that valour, he saw next a marvellous sight—the sea suddenly flung upon the land with the mass of the rising deep, and no encircling shores, and the fields inundated by the invading waters. For, where Nereus rolls forth from his blue caverns and churns up the waters of Neptune from the bottom, the sea rushes forward in flood, and Ocean, opening his hidden springs, rushes on with furious waves. Then the water, as if stirred to the depths by the fierce trident, strives to cover the land with the swollen sea. But soon the water turns and glides back with ebbing tide; and then the ships, robbed of the sea, are stranded, and the sailors, lying on their benches, await the waters' return. It is the Moon that stirs this realm of wandering Cymothoe and troubles the deep; the Moon, driving her chariot through the sky, draws the sea this way and that, and Tethys follows with ebb and flow.“

—  Silius Italicus, Punica

Postquam oculos varia implevit virtutis imago,
mira dehinc cernit: surgentis mole profundi
injectum terris subitum mare nullaque circa
litora et infuso stagnantis aequore campos.
nam qua caeruleis Nereus evoluitur antris
atque imo freta contorquet Neptunia fundo,
proruptum exundat pelagus, caecosque relaxans
Oceanus fontis torrentibus ingruit undis.
tum uada, ceu saevo penitus permota tridenti,
luctantur terris tumefactum imponere pontum.
mox remeat gurges tractoque relabitur aestu,
ac ratis erepto campis deserta profundo,
et fusi transtris expectant aequora nautae.
Cymothoes ea regna vagae pelagique labores
Luna mouet, Luna, immissis per caerula bigis,
fertque refertque fretum, sequiturque reciproca Tethys.
Book III, lines 45–60
Punica
Добавить примечание: (la) Postquam oculos varia implevit virtutis imago,
mira dehinc cernit: surgentis mole profundi
injectum terris subitum mare nullaque circa
litora et infuso stagnantis aequore campos.
nam qua caeruleis Nereus evoluitur antris
atque imo freta contorquet Neptunia fundo,
proruptum exundat pelagus, caecosque relaxans
Oceanus fontis torrentibus ingruit undis.
tum uada, ceu saevo penitus permota tridenti,
luctantur terris tumefactum imponere pontum.
mox remeat gurges tractoque relabitur aestu,
ac ratis erepto campis deserta profundo,
et fusi transtris expectant aequora nautae.
Cymothoes ea regna vagae pelagique labores
Luna mouet, Luna, immissis per caerula bigis,
fertque refertque fretum, sequiturque reciproca Tethys.

„Nowhere do men remain loyal for long when Fortune proves unstable.“

—  Silius Italicus, Punica

Book XI, lines 3–4
Punica
Добавить примечание: (la) Stat nulla diu mortalibus usquam,
Fortuna titubante, fides.

„Even so a shepherd, seeking safety for his flock, lures the wolves at night by the bleating of a tethered lamb into the pitfall masked by a slender covering of leafage.“

—  Silius Italicus, Punica

Book VI, lines 329–331
Punica
Добавить примечание: (la) Haud secus ac stabulis procurans otia pastor
in foveam parco tectam velamine frondis
ducit nocte lupos positae balatibus agnae.

„So, when a pebble breaks the surface of a motionless pool, in its first movements it forms tiny rings; and next, while the water glints and shimmers under the growing force, it swells the number of the circles over the rounding pond, until at last one extended circle reaches with wide-spreading compass from bank to bank.“

—  Silius Italicus, Punica

Book XIII, lines 24–29
Compare:
As on the smooth expanse of crystal lakes
The sinking stone at first a circle makes;
The trembling surface, by the motion stirred,
Spreads in a second circle, then a third;
Wide, and more wide, the floating rings advance,
Fill all the watery plain, and to the margin dance.
Alexander Pope, Temple of Fame, lines 436–441
As the small pebble stirs the peaceful lake:
The centre moved, a circle straight succeeds,
Another still, and still another spreads.
Alexander Pope, Essay on Man, Ep. IV, lines 364–367
Punica
Добавить примечание: (la) Sic, ubi perrupit stagnantem calculus undam,
exiguos format per prima volumina gyros,
mox tremulum uibrans motu gliscente liquorem
multiplicat crebros sinuati gurgitis orbes,
donec postremo laxatis circulus oris
contingat geminas patulo curuamine ripas.

„Mantua, the home of the Muses, raised to the skies by immortal verse, and a match for the lyre of Homer.“

—  Silius Italicus, Punica

Book VIII, lines 593–594
Punica
Добавить примечание: (la) Mantua, Musarum domus atque ad sidera cantu
evecta Aonio et Smyrnaeis aemula plectris.

„Huge as the snakes that armed the Giants when they stormed heaven, or as the hydra that wearied Hercules by the waters of Lerna, or as Juno's snake that guarded the boughs with golden foliage.“

—  Silius Italicus, Punica

Book VI, lines 181–184
Punica
Добавить примечание: (la) Quantis armati caelum petiere Gigantes
anguibus, aut quantus Lernae lassavit in undis
Amphitryoniaden serpens, qualisque comantis
auro servauit ramos Junonius anguis.

„War calls for strategy: valour is less praiseworthy in a commander.“

—  Silius Italicus, Punica

Book V, line 100
Punica
Добавить примечание: (la) Bellandum est astu; leuior laus in duce dextrae.

„Groundless superstition ill becomes an army; Valour is the only deity that rules in the warrior's breast.“

—  Silius Italicus, Punica

Book V, lines 125–127
Punica
Добавить примечание: (la) Deforme sub armis
vana superstitio est: dea sola in pectore Virtus
bellantum viget.

„Doubt not a woman's hardihood; no danger is too great for wedded love to face.“

—  Silius Italicus, Punica

Book III, lines 112–113
Punica
Добавить примечание: (la) Crede vigori
femineo. Castum haud superat labor ullus amorem.

„Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Etiam egestas wisi a erat. Morbi imperdiet, mauris ac auctor dictum.“

Подобные авторы

Гораций фото
Гораций60
римский поэт
Публий Овидий Назон фото
Публий Овидий Назон143
римский поэт
Публий Теренций Афр фото
Публий Теренций Афр17
древнеримский комедиограф
Марк Туллий Цицерон фото
Марк Туллий Цицерон174
древнеримский философ и политик
Петроний Арбитр фото
Петроний Арбитр11
древнеримский писатель
Апулей фото
Апулей22
древнеримский писатель, философ-платоник, ритор
Клавдий Клавдиан фото
Клавдий Клавдиан6
позднеантичный поэт
Публий Корнелий Тацит фото
Публий Корнелий Тацит35
древнеримский историк
Децим Юний Ювенал фото
Децим Юний Ювенал32
римский поэт-сатирик
Гай Юлий Цезарь фото
Гай Юлий Цезарь37
древнеримский государственный и политический деятель, дикта…
Сегодня годовщина
Герман Гессе фото
Герман Гессе56
швейцарский писатель и художник 1877 - 1962
Джон Драйден фото
Джон Драйден12
английский поэт, драматург, критик, баснописец 1631 - 1700
Дмитрий Дмитриевич Шостакович фото
Дмитрий Дмитриевич Шостакович12
советский композитор, пианист, педагог и общественный деяте… 1906 - 1975
Другие 47 годовщин
Подобные авторы
Гораций фото
Гораций60
римский поэт
Публий Овидий Назон фото
Публий Овидий Назон143
римский поэт
Публий Теренций Афр фото
Публий Теренций Афр17
древнеримский комедиограф
Марк Туллий Цицерон фото
Марк Туллий Цицерон174
древнеримский философ и политик
Петроний Арбитр фото
Петроний Арбитр11
древнеримский писатель