Виктор Олегович Пелевин: Актуальные цитаты (страница 6)

Актуальные цитаты Виктор Олегович Пелевин · Прочитать последние цитаты
Виктор Олегович Пелевин: 119   цитат 333   Нравится

„На плакате — лужа блевотины. Подпись: «в прошлой жизни я была водкой „Финляндия“ [Слоган рекламы этой водки в России: «В прошлой жизни я была чистой родниковой водой»., "note"].»“

«ОМ», 02.09. 1999
авторский анекдот-пародия
Интервью, до 1999
Источник: «П» как гимбат русского постмодерна http://pelevinlive.ru/13 // ОМ. — 1999. — Сентябрь.

Эта цитата ждет обзора.

„Насколько я себе представляю, Че Гевара что-то вроде Шамиля Басаева, различается только идеология, которая их вдохновила. Я человек абсолютно мирный, и романтик с автоматом — не самый симпатичный мне символ. Мне могут нравиться романтические порывы, но когда их реализацией становится стрельба по людям, это не вызывает ничего, кроме тоски и ужаса.
Другое дело, что даже Че Гевара и символизируемый им бунт стали со временем коммерческим клише — как-то на рейсе британских авиалиний я видел в каталоге Duty Free швейцарские часы «Swatch» с портретом Че Гевары.
Мир делает деньги на прямом бунте против себя. Мне кажется, что если бы Че Геваре показали эти часы пред его последней экспедицией в Боливию, он махнул бы на всё рукой и стал бы разводить тюльпаны.“

Интервью, до 1999

„2005“

Интервью, 2004—2006, «Реальность — это любая галлюцинация, в которую вы верите на сто процентов»

„Тот странный эффект, который романы Мураками производят на западного, да и на русского читателя, видимо, обусловлен тем, что мы читаем его в переводе. Дело в том, что в японском кардинально другой тип письменности, иероглифический, и поэтому при переводе исчезает гипертекстовость иероглифического письма, все многочисленные аллюзии и ссылки. Когда человек читает роман на своем родном языке, его ум снимает фильм по этому роману, экранизирует его. А когда читаешь Мураками, то возникает впечатление, что перед тобой возникает такая маленькая сцена, и на ней начинают действовать куклы. Если роман, написанный каким-нибудь западным писателем, похож на фильм, который снимает сознание, то тексты Мураками экранизируются внутри сознания как некое подобие мультфильмов — аниме или манга — поэтому они так привлекательны для западного читателя. <…> Мне нравится Мураками, но я допускаю, что вся прелесть его текстов — это эффект, который возникает в переводе.“

Интервью, 2000—2002, Круглый стол в Токийском университете

„Нетсекс — это, по-моему, механизм самовоспроизведения модемов.“

Интервью, до 1999, Виртуальная конференция (1997)

„Я в себе давно изжил классификатора реальности.“

Интервью, до 1999, Виртуальная конференция (1997)