Цитаты о рыцарь

Коллекция цитат на тему рыцарь, сила, земля, земля.

Цитаты о рыцарь

Фридрих Ницше фото
Гарегин Нжде фото
Григорий Соломонович Померанц фото
Алессандро Дель Пьеро фото

„Рыцарь никогда не оставляет свою Синьору.“

Алессандро Дель Пьеро (1974) итальянский футболист

Un cavaliere non lascia mai una Signora.
Прозвище «Ювентуса» — «Старая Синьора»
Источник: [Esplora il significato del termine: La sfida più difficile di Alex Del Piero http://archiviostorico.corriere.it/2005/settembre/01/sfida_piu_difficile_Alex_Del_co_8_050901011.shtml La sfida più difficile di Alex Del Piero] // Corriere della Sera, 1 settembre 2005

Виссарион Григорьевич Белинский фото

„…Учёный должен быть рыцарем истины…“

Виссарион Григорьевич Белинский (1811–1848) русский мыслитель, писатель, литературный критик, публицист, философ-западник
Пётр Дамиани фото
Мэттью МакКонахи фото
Бен Кингсли фото

„Рыцарь всегда там, где драконы.“

Бен Кингсли (1943) Британский актёр, продюсер, лауреат премии «Оскар».
Роберт Бёрнс фото
Василий Осипович Ключевский фото
Фёдор Никифорович Плевако фото

„Уважаемый коронный суд! Сколько бед Россия претерпела: и Батый конями топтал её, и тевтонские рыцари насиловали матушку-Россию, двунадесять языков во главе с Наполеоном Бонапартием подошли и сожгли Москву. Сколько же бед претерпела Россия, но она каждый раз поднималась, восставала, как феникс, из пепла. И вот теперь новая напасть: женщина украла чайник. Бедная Россия! Что-то теперь с тобой станет?“

Фёдор Никифорович Плевако (1842–1908) российский адвокат, юрист, судебный оратор

Случай из адвокатской практики Ф.Н. Плевако. Одна столбовая дворянка, будучи разорившейся, лишившейся мужа, застрелившегося сына, будучи лишенной своего поместья за долги, жила приживалкой у какой-то барыни, потом снимала комнатку и так как у неё не было чайника, чтобы вскипятить воду, она его украла на рынке. И её судил коронный суд (как дворянку). Женщину оправдали.

Макс Нордау фото
Ричард Длинные руки фото
Аркадий Исаакович Райкин фото

„У нутре средневекового рыцаря — наши опилки!“

Аркадий Исаакович Райкин (1911–1987) советский актёр театра, эстрады, кино, театральный режиссёр, юморист

Из монологов и миниатюр

Генрих Гейне фото

„Однако, подумайте о том, что церковь повсюду союзница аристократии и даже кое-где состоит у неё на жалованье. Церковь, некогда властительная дама, перед которой рыцари преклоняли колена и выезжали в её честь на турнир со всем Востоком, эта церковь стала немощной и состарилась, она готова теперь подрядиться к этим самым рыцарям на службу нянькой и обещает своими песнями убаюкать народы, чтобы легче было наложить оковы на спящих и потом остричь их, как овец.“

Генрих Гейне (1797–1856) немецкий поэт и писатель

Aber man bedenke, daß die Kirche jetzt überall die Verbündete der Aristokratie ist und sogar hie und da von ihr besoldet wird. Die Kirche, einst die herrschende Dame, vor welcher die Ritter ihre Knie beugten und zu deren Ehren sie mit dem ganzen Orient turnierten, jene Kirche ist schwach und alt geworden, sie möchte sich jetzt eben diesen Rittern als dienende Amme verdingen und verspricht mit ihren Liedern die Völker [245] in den Schlaf zu lullen, damit man die Schlafenden leichter fesseln und scheren könne.
перевод А. Морозова
Немецкая литература (Die deutsche Literatur)

Макс Нордау фото
Сергей Александрович Калугин фото

„Я в реестре призваний — очарованный странник,
А не рыцарь, смотрящий вперёд…“

Сергей Александрович Калугин (1967) российский поэт, музыкант, автор песен

«Ефрейтор Расчёскин»

„Ни в чем не повинных рыцарей не бывает.“

Виктория Илларионовна Угрюмова (1977) украинская писательница, сценарист, колумнист и публицист
Ричард Длинные руки фото
Александр Александрович Блок фото
Джордж Бернард Шоу фото

„Чтение сделало Дон Кихота рыцарем, а вера в прочитанное сделала его сумасшедшим.“

Джордж Бернард Шоу (1856–1950) Британский писатель, романист, драматург, лауреат Нобелевской премии в области литературы, общественный дея…

о литературе и писателях

Ричард Длинные руки фото
Фрэнк Миллер фото
Антуан де Ривароль фото
Василий Ярославович Слипак фото
Владимир Игоревич Свержин фото
Влас Михайлович Дорошевич фото

„Эти кактусы, такие неуклюжие, такие безобразные днём. Когда меркнут цвета и краски, когда на землю спускается волшебница ночь и наполняет всё кругом видениями, грёзами, снами, кошмарами, фантастическими причудливыми образами, – тогда оживают эти безобразные кактусы. Вы едете между двумя стенами воинов, сошедшихся на расстоянии нескольких шагов друг от друга. Они сейчас сойдутся, кинутся, столкнутся грудь с грудью. Вот тёмный силуэт одного: он припал на колено и взмахнул пращой, чтобы пустить камнем в противников. Вот другой уж кинулся вперёд и взмахнул своей тяжёлой палицей, которая повисла над вашей головой.
И вы едете между рядами этих великанов, поднявших оружие, между рядами этих чёрных рыцарей волшебницы ночи.“

Влас Михайлович Дорошевич (1865–1922) русский писатель, фельетонист, публицист, театральный критик
Генрих Гиммлер фото
Василий Ярославович Слипак фото

„Миф, ты перешел в разряд мифов этой войны, стал еще одной невероятной легендой. Можно ли простить смерть великих рыцарей? Можно ли забыть погибших за волю своей земли и будущих поколений? Может эта потеря отрезвит любителей улыбаться палачам и приверженцев договоняков с убийцами… Мне больно. Мне стыдно. За тех, кто находит оправдание своей трусости и лени в словах «это не моя война», мне невероятно стыдно. Миф, все мы когда-то обязательно встретимся. Спасибо, что ты был таким, как был, брат.“

2016 год.
Юлия Паевская, волонтер, инструктор, тактический медик
Источник: Женщина-медик из зоны АТО: мы идем на войну, чтобы сохранить этот мир, чтобы город мой жил мирной жизнью // Час Пик. – 2016. – 09 июля. http://vchaspik.ua/region/392544-zhenshchina-medik-iz-zony-ato-my-idem-na-voynu-chtoby-sohranit-etot-mir-chtoby-gorod-m

Томас Эдвард Лоуренс фото

„В истории мира (дешевое издание) я — сублимация Аладдина, рыцарь «Тысячи и одной ночи», бряцающий на струнах «Стрэнд Мэгэзин.»“

Томас Эдвард Лоуренс (1888–1935) британский офицер и путешественник

В глазах «тех, кто знает», я потерпел прискорбную неудачу, рискуя собой за дело, которое немного больше решимости могло бы привести в порядок или оставить в стороне.

Из письма Т.Э. Лоуренса к полковнику С. Ф. Ньюкомбу (16 февраля 1920)

опубликовано в книге «Selected letters of T.E. Lawrence» (1952), под редакцией Дэвида Гарнетта.

In the history of the world (cheap edition) I'm a sublimated Aladdin, the thousand and second Knight, a Strand-Magazine strummer. In the eyes of «those who know» I failed badly in attempting a piece of work which a little more resolution would have pushed through, or left un-touched.

Source: T. E. Lawrence letters, 1919-20 http://www.telstudies.org/writings/letters/1919-20/200216_newcombe.shtml. T. E. Lawrence Studies

Софи Арну фото